En bibel for bibelstudenter
Thomas N. Winter, som er knyttet til Nebraska universitet, anbefalte studentene The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures i tidsskriftet The Classical Journal. «Dette er ikke noen vanlig interlineær oversettelse,» sa han. «Tekstens integritet er bevart, og det engelske ordet som står under den, er ganske enkelt den grunnleggende betydning av det greske ordet. . . . En tekst med et direkte glossar er en mer korrekt beskrivelse av den. En oversettelse til godt engelsk er å finne i en smal spalte i høyre marg på siden.»
Winter fortsatte: «Jeg gav et eksemplar av den til en rekke interesserte studenter som hadde begynt på sitt andre år med gresk, for at de skulle bruke den som en hjelpetekst. Det ble ikke gitt noen oppgaver i den: studentene, som både hadde et ønske om å lære gresk og en naturlig interesse for grunnteksten til Det nye testamente, fordypet seg i den på egen hånd. Resultatet ble at de forbedret gresken sin. . . .
Den oversettelsen den anonyme komiteen har laget, er helt igjennom up to date og gjennomført nøyaktig. Der hvor både King James Version og Revised Standard Version for eksempel har ’vismenn’ for det greske ordet magoi (f.eks. i Matt. 2: 1; 2: 7; 2: 16), har Kingdom Interlinear ’astrologer’, en mer korrekt og opplysende gjengivelse. . . .
Kort sagt — når et vitne kommer på døren, gjør både den som studerer klassisk gresk, og bibelstudenten vel i å invitere ham inn og bestille et eksemplar.»
Du kan skaffe deg denne fine ord-for-ord-oversettelsen av den greske bibeltekst for 30 kroner ved å fylle ut og sende inn kupongen nedenfor.