Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • w59 1/9 blz. 524
  • Methodisten, voor u

Voor dit gedeelte is geen video beschikbaar.

Helaas was er een fout bij het laden van de video.

  • Methodisten, voor u
  • De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1959
  • Vergelijkbare artikelen
  • Methodisten, voor u
    De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1958
  • Enig bewijs voor de Drieëenheid in 1 Johannes 5:7, 8?
    De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1977
  • Geen rustverstoring
    De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1958
  • Ik wilde helemaal voor Jehovah leven
    Levensverhalen van Jehovah’s Getuigen
Meer weergeven
De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1959
w59 1/9 blz. 524

Methodisten, voor u

● Men bracht ons onder de aandacht dat ook John Wesley zich de vrijheid permitteerde de onechte tekst in 1 Johannes 5:7, 8 over te zetten. Aldus droeg hij in werkelijkheid tot de instandhouding van deze valse en trinitarische tekst bij. Het is derhalve interessant op te merken dat een modern methodistisch bijbelcommentaar 1 Johannes 5:7, 8 als een „tekstverklaring” verwerpt.

● „In de vierde eeuw of tegen het einde van de derde stelde een in het Latijn schrijvende Spanjaard, (waarschijnlijk) een christen, een gelijkluidende zin samen: ’drie zijn er die getuigen in de hemel, de Vader, het Woord en de Heilige Geest, en deze drie zijn één.’ Waarschijnlijk heeft hij dit in de marge van zijn exemplaar van 1 Johannes geschreven waardoor sommige latere overschrijvers in de veronderstelling gingen verkeren dat deze woorden een deel van de oorspronkelijke tekst uitmaakten. Hoe dan ook, in Spanje werden ze minstens al vóór 380 v. Chr. als een deel van de Latijnse bijbel aangehaald, terwijl de woorden op de aarde eraan werden toegevoegd om het geheel vloeiend in elkaar te laten overgaan. Deze ’tekstverklaring’ verbreidde zich en werd in het Latijn-sprekende christendom ten slotte zo algemeen dat deze woorden zelfs in het Grieks werden vertaald en in de tekst van enkele Griekse manuscripten werden ingevoegd. Van hieruit vonden ze hun weg naar de gedrukte exemplaren van de bijbel en vervolgens ook naar de eerste Engelse vertalingen. Daar er echter geen enkele autoriteit voor is om ze als door de apostel Johannes gesproken woorden te beschouwen, maken de Revised Version en de American Standard Version er terecht in het geheel geen melding van.” — The Abingdon Bible Commentary van 1929, bladzijde 1357, The Abingdon Press te Cincinnati in Ohio.

    Nederlandse publicaties (1950-2026)
    Afmelden
    Inloggen
    • Nederlands
    • Delen
    • Instellingen
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Privacybeleid
    • Privacyinstellingen
    • JW.ORG
    • Inloggen
    Delen