„Het is het beste interlineaire Nieuwe Testament dat er is”
ALDUS beschrijft dr. Jason BeDuhn The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Hij zegt:
„Ik heb zojuist een cursus aan de theologische faculteit van de Indiana University in Bloomington [VS] gegeven . . . Dit is hoofdzakelijk een cursus in de Evangeliën. Uw hulp kwam in de vorm van exemplaren van The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, die mijn studenten hebben gebruikt als een van de leerboeken voor de cursus. Deze boekdeeltjes waren van onschatbare waarde voor de cursus en heel populair bij mijn studenten.”
Waarom gebruikt dr. BeDuhn de Kingdom Interlinear-vertaling in zijn cursus aan de universiteit? Hij antwoordt: „Eenvoudig gezegd: het is het beste interlineaire Nieuwe Testament dat er is. Ik ben een ervaren bijbelgeleerde en ben bekend met de teksten en hulpmiddelen die bij het moderne bijbelonderzoek gebruikt worden. Tussen twee haakjes, ik ben geen lid van de Jehovah’s Getuigen. Maar ik herken een kwaliteitspublikatie als ik er een onder ogen krijg, en uw ’Vertaalcomité van de Nieuwe-Wereldbijbel’ heeft zijn werk goed gedaan. Uw interlineaire Engelse weergave is nauwkeurig en zo uiterst consequent dat de lezer wel serieus aandacht moet schenken aan de linguïstische, culturele en conceptuele leemten tussen de Griekssprekende wereld en de onze. Uw ’New World Translation’ is een van hoge kwaliteit getuigende letterlijke vertaling die in haar getrouwheid aan het Grieks traditionele glossen vermijdt. Ze is in veel opzichten superieur aan de meest succesvolle vertalingen die thans in gebruik zijn.”
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures wordt door Jehovah’s Getuigen uitgegeven om personen die Gods Woord liefhebben, te helpen bekend te raken met de oorspronkelijke Griekse tekst van de bijbel. Ze bevat op de linkerkant van de bladzijde Het Nieuwe Testament in het oorspronkelijke Grieks (samengesteld door B. F. Westcott en F. J. A. Hort). Onder de regels van de Griekse tekst staat een letterlijke woord-voor-woordvertaling in het Engels. In de smalle rechterkolom is de Engelse Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift afgedrukt, zodat u de interlineaire vertaling met een hedendaagse Engelse vertaling van de bijbel kunt vergelijken.