Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • ad blz. 1754
  • Zwaluw

Voor dit gedeelte is geen video beschikbaar.

Helaas was er een fout bij het laden van de video.

  • Zwaluw
  • Hulp tot begrip van de bijbel
  • Vergelijkbare artikelen
  • Zwaluw
    Inzicht in de Schrift, Deel 2
  • Het ontrafelen van de mysteries van de trek
    Ontwaakt! 1995
  • Lessen van de vogels
    De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk (publieksuitgave) 2016
  • Het loont de moeite uw trots te overwinnen
    De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1981
Meer weergeven
Hulp tot begrip van de bijbel
ad blz. 1754

ZWALUW

[Hebreeuws: derōrʹ].

Het Hebreeuwse woord derōrʹ wordt in bepaalde teksten (Lev. 25:10; Jes. 61:1) ook met „vrijheid” vertaald, en sommige commentators beschouwen de naam als een beschrijving van de gracieuze, vrij rondvliegende zwaluw met zijn levendige bewegingen. Anderen associëren de Hebreeuwse naam met het Arabische woord darra, dat rijkelijk vloeien of stromen betekent, en brengen dit in verband met de bliksemsnelle bewegingen die de vogel uitvoert wanneer hij in de vlucht insekten vangt.

Wanneer de psalmist zijn vurige verlangen naar de voorhoven van Jehovah’s huis kenbaar maakt, maakt hij melding van de zwaluw die een nest voor zichzelf heeft gevonden waarin ze haar jongen kan neerleggen (Ps. 84:1-3). Nog een vermelding van de zwaluw vinden wij in Spreuken 26:2, waar staat: „Net als een vogel reden heeft om te vluchten en een zwaluw om te vliegen, zo komt ook een vervloeking niet zonder werkelijke reden” (NW). Sommige vertalers geven de Hebreeuwse tekst echter als volgt weer: „Zo is een ongegronde vloek: hij treft geen doel” (NBG; zie ook Lu, LV), en menen dat de tekst betekent dat zo’n ongegronde vloek niet uitkomt of geen ’doel treft’ maar veeleer als de rusteloze vlucht van de zwaluw is in zijn bijna onvermoeibare jacht op insekten. In de omliggende verzen bespreekt de schrijver de dwaas en zijn wegen, en daarom kan de betekenis van eerstgenoemde vertaling (NW) zijn dat, evenals het vliegen van vogels wanneer zij voor gevaar vluchten of naar voedsel zoeken, een werkelijke reden heeft, het ook niet zonder werkelijke reden is wanneer een verstandeloze door zijn handelwijze een vloek over zich brengt; zijn onverstandige handelwijze is daar verantwoordelijk voor. — Vergelijk vers 3; ook Spreuken 1:22-32.

    Nederlandse publicaties (1950-2026)
    Afmelden
    Inloggen
    • Nederlands
    • Delen
    • Instellingen
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Privacybeleid
    • Privacyinstellingen
    • JW.ORG
    • Inloggen
    Delen