Titelpagina/Uitgeverspagina
Het herstel van het Paradijs voor de mensheid — door de Theocratie!
Een blik op de vervulling van de herstellingsprofetieën van Haggaï en Zacharia, zoals dit mogelijk is vanuit de gunstige positie waarin wij ons in deze twintigste eeuw bevinden
„De Heer God had nu een Paradijs van wellust geplant van het begin, waarin Hij den mensch stelde dien Hij gevormd had.” — Genesis 2:8, Belgische Professorenbijbel.
„Gij zult met mij in het paradijs zijn.” — Lukas 23:43, Jerusalem Version.
Opgedragen aan de hemelse Theocraat in de vreugdevolle hoop dat Hij het Paradijs als ’s mensen eeuwige tehuis op aarde zal herstellen
Symbolen van in dit boek aangehaalde of genoemde bijbelvertalingen:
Belg, PB — Rooms-katholieke bijbelvertaling, samengesteld door professoren.
KB — De Katholieke Bijbel, door L. Himmelreich en C. Smits, van 1938.
Lu — Nederlandse Luther-vertaling.
LV — Leidsche Vertaling, van 1912.
Mo — A New Translation of the Bible, door J. Moffatt, van 1922.
NBG — Nieuwe Vertaling van het Nederlandsch Bijbelgenootschap, van 1952.
OB — Vertaling van H. Th. Obbink en A. M. Brouwer, van 1925.
PC — Petrus-Canisiusvertaling, van 1939.
Voor aanhalingen waarachter geen speciale afkorting staat vermeld, is de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift (NW) gebruikt. In enkele gevallen is de herziene Engelse uitgave van 1971 gevolgd.
DATERING: Bij het dateren betekent de afkorting v.G.T. „Vóór onze gewone tijdrekening” en G.T. „Van onze gewone tijdrekening”, zodat aldus het aantal jaren vóór of na het jaar 1 G.T. wordt aangegeven.