Watchtower BIBLIOTEK LOR INTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LOR INTERNET
Kreol Morisien
  • LABIB
  • PIBLIKASION
  • RENION
  • nwt Revelasion 1:1-22:21
  • Revelasion

Pena video ki disponib pou seki ou finn swazir.

Sori, enn erer inn anpes sa video-la zwe.

  • Revelasion
  • Tradiksion Lemond Nouvo. Bann Lekritir Sakre
Tradiksion Lemond Nouvo. Bann Lekritir Sakre
Revelasion

ENN REVELASION POU ZAN

1 Enn revelasion* par Zezi Kris, ki Bondie inn donn li, pou montre so bann esklav bann kitsoz ki pou bizin arive biento. Ek li’nn avoy so anz ek li’nn prezant sa par bann sign ar so esklav Zan, par mwayin sa anz-la. 2 Zan finn rann temwaniaz lor parol ki Bondie ti done ek lor temwaniaz ki Zezi Kris ti done, wi, lor tou kitsoz ki li ti trouve. 3 Ere sa dimounn ki lir for ek bann ki tann bann parol sa profesi-la, ek ki obeir bann kitsoz ki finn ekrir ladan, parski letan fixe li pre.

4 Mwa Zan, pou set lasanble* ki trouv dan provins Lazi:

Ki zot gagn bonte extraordiner* ek lape ar “sa Kikenn ki existe la ek ki ti existe avan ek ki pe vini,” ek ar sa set lespri ki devan so tronn la, 5 ek ar Zezi Kris, “Temwin Fidel,” “premie-ne parmi bann mor,” ek “Sef bann lerwa lor later.”

Pou li ki kontan nou ek ki liber nou ar nou bann pese par mwayin so prop disan— 6 ek li’nn fer nou vinn enn rwayom, bann pret pou so Bondie ek Papa—wi, laglwar ek pwisans pou li pou touletan. Amen.

7 Gete! Li pe vini dan bann niaz, ek tou dimounn pou trouv li, mem bann ki ti transpers li; ek tou bann tribi lor later pou bat zot lestoma pou montre ki zot sagrin akoz li. Wi, Amen.

8 Bondie Zeova* dir: “Momem Alfa ek Omega,* sa Kikenn ki existe la ek ki ti existe avan ek ki pe vini, sa kikenn ki Tou-Pwisan la.”

9 Mwa Zan, zot frer ek enn asosie avek zot dan persekision* ek rwayom ek landirans dan linite avek Zezi, mo ti lor lil ki apel Patmos parski mo ti pe koz lor Bondie ek mo ti pe rann temwaniaz konsernan Zezi. 10 Gras-a lespri sin, mo finn retrouv mwa pandan zour Lesegner ek deryer mwa mo finn tann enn lavwa for ki ti parey kouma son enn tronpet, 11 ki ti dir: “Seki to pe trouve, ekrir sa dan enn roulo ek avoy li sa set lasanble-la: Efez, Smirn, Pergam, Tiatir, Sard, Filadelfi, ek Laodise.”

12 Mo ti vire pou gete kisann-la ti pe koz ar mwa, ek letan mo ti vire, mo ti trouv set stenn lalanp an-or, 13 ek omilie sa bann stenn lalanp la ti ena enn kikenn ki kouma enn garson limanite, ki ti abiye dan enn linz ki ti ariv ziska so lipie ek li ti met enn sintir an-or otour so lestoma. 14 Anplis, so latet ek so seve ti blan parey kouma lalenn blan, parey kouma lanez, ek so lizie ti parey kouma enn laflam dife, 15 ek so lipie ti pe briye parey kouma enn bon kalite kwiv dan four dife, ek so lavwa ti parey kouma son delo enn gro kaskad. 16 Ek li ti ena set zetwal dan so lame drwat, ek enn long lepe bien fite ki koup de kote ti sorti dan so labous, ek so figir ti kouma soley kan li briye dan tou so pwisans. 17 Kan mo ti trouv li, mo ti tom sek kot so lipie, koumadir mo ti mor.

Ek li ti poz so lame drwat lor mwa ek ti dir: “Pa per. Momem Premie ek Dernie, 18 ek sa kikenn ki vivan la. Mo ti mor, me gete! mo vivan pou touletan, ek mo ena bann lakle lamor ek Tom.* 19 Alor ekrir bann kitsoz ki to’nn trouve, bann kitsoz ki pe arive aster-la, ek bann kitsoz ki pou arive apre sa. 20 Konsernan sekre ki sin ki konsern sa bann set zetwal ki to trouv dan mo lame drwat la ek sa bann set stenn lalanp an-or la: Set zetwal reprezant bann anz sa set lasanble-la, ek set stenn lalanp reprezant sa set lasanble-la.

2 “Pou anz lasanble* ki dan Efez, ekrir: Ala bann kitsoz ki li dir, sa kikenn ki ena set zetwal dan so lame drwat la ek ki pe mars omilie set stenn lalanp an-or: 2 ‘Mo konn to bann aksion, travay dir ki to fer ek to landirans, ek mo kone ki to pa kapav siport bann move dimounn, ek ki to’nn teste bann ki dir zot bann zapot, me ki pa bann zapot, ek to finn trouve ki zot bann manter. 3 To pe osi montre landirans, ek to finn persevere akoz mo nom ek to pa finn dekouraze. 4 Selman, mo ena sa kont twa, ki to’nn perdi lamour ki to ti ena dan koumansman.

5 “‘Alor rapel kotsa to ti ete avan to tonbe, repanti, ek fer bann kitsoz ki to ti pe fer dan koumansman. Si to pa fer sa, mo pou vinn kot twa, ek mo pou tir to stenn lalanp dan so plas, amwin ki to repanti. 6 Parkont, to ena kitsoz bon dan twa: parey kouma mwa, to ena laenn pou bann aksion ki bann ki dan sekt Nikola pe fer. 7 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble: Seki sorti vinker, mo pou permet li manz frwi pie lavi, ki dan paradi Bondie.’

8 “Ek pou anz lasanble ki dan Smirn, ekrir: Ala bann kitsoz ki li dir, sa kikenn ki ‘Premie ek Dernie’ la, limem ki ti mor ek ki’nn regagn lavi: 9 ‘Mo konn to soufrans* ek to lamizer, me to ris, ek mo konn osi bann dimounn ki dir ki zot Zwif ek ki koz kont* twa. Me zot pa vremem bann Zwif. Zot enn sinagog Satan. 10 Pa bizin per bann kitsoz ki biento pou fer twa soufer. Gete! Lediab pou kontign zet sertin parmi zot dan prizon, pou ki teste zot net, ek zot pou gagn persekision pandan dis zour. Res fidel ziska lamor, ek mo pou donn twa kouronn lavi. 11 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble: Seki sorti vinker zame pa pou konn deziem lamor.’

12 “Pou anz lasanble ki dan Pergam, ekrir: Ala bann kitsoz ki li dir, sa kikenn ki ena sa long lepe bien fite ki koup de kote la: 13 ‘Mo kone kot to reste, setadir, kot tronn Satan ete; ek pourtan to pe kontign res atase ar mo nom, ek to pa’nn renie lafwa ki to ti ena dan mwa mem dan lepok Antipas, mo temwin fidel, ki bann dimounn inn touye akote zot, kot Satan pe reste.

14 “‘Selman, mo ena de-trwa kitsoz kont twa: Ena bann dimounn kot twa ki pe swiv lansegnman Balaam, limem ki ti ansegn Balak kouma pou fer bann garson Izrael tom dan pese,* setadir pou ki zot manz bann kitsoz ki finn sakrifie ar bann zidol ek pou ki zot komet limoralite sexiel.* 15 Dan mem fason, ena osi bann dimounn kot twa ki pe swiv lansegnman sekt Nikola. 16 Alor repanti. Si to pa fer sa, mo pou vinn kot twa bien vit, ek mo pou lager kont bann-la ar sa long lepe ki sorti dan mo labous la.

17 “‘Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble: Seki sorti vinker, mo pou donn li inpe lamann ki’nn kasiet, ek mo pou donn li enn ti ros blan, ek lor sa ti ros-la inn ekrir enn nouvo nom ki personn pa kone apart sa kikenn ki’nn gagn sa la.’

18 “Pou anz lasanble ki dan Tiatir, ekrir: Ala bann kitsoz ki Garson Bondie dir, sa kikenn ki so lizie kouma enn laflam dife la ek ki so lipie kouma enn bon kalite kwiv la: 19 ‘Mo konn to bann aksion, to lamour, to lafwa, to servis sakre ek to landirans, ek mo kone ki bann aksion ki to’nn fer dernieman, zot plis ki seki to ti fer dan koumansman.

20 “‘Selman, mo ena sa kont twa, ki to toler Zezabel, sa fam ki apel limem enn profet la, ek ki ansegn ek anbet mo bann esklav pou komet limoralite sexiel* ek pou manz bann kitsoz ki finn sakrifie ar bann zidol. 21 Ek mo’nn donn li letan pou repanti, me li pa’le repanti ar so limoralite sexiel.* 22 Gete! Mo pre pou zet li lor enn lili douler, ek bann ki pe komet ladilter avek li, mo pou fer zot gagn bann gran soufrans,* amwin ki zot repanti ar bann aksion ki li’nn inflians zot pou fer. 23 Ek mo pou touy so bann zanfan avek enn lepidemi mortel, pou ki tou bann lasanble kone ki momem sa kikenn ki examinn seki ena dan pli profon bann panse* ek leker, ek mo pou donn sakenn seki li merite dapre so bann aksion.

24 “‘Selman, mo dir leres parmi zot ki dan Tiatir, tou bann ki pa swiv sa lansegnman-la, bann ki pa’nn aprann seki sertin apel “bann kitsoz profon Satan”: Mo pa pe met okenn lezot fardo lor zot. 25 Selman, res atase ar seki zot ena ziska ki mo vini. 26 Ek seki sorti vinker ek swiv mo bann aksion ziska lafin, mo pou donn li lotorite lor bann nasion, 27 parey kouma mwa mo’nn gagn lotorite ar mo Papa, ek li pou diriz zot avek enn baton an feray pou ki zot kraze tibout-tibout parey kouma bann resipian larzil. 28 Ek mo pou donn li zetwal ki leve gramatin. 29 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble.’

3 “Pou anz lasanble* ki dan Sard, ekrir: Ala bann kitsoz ki li dir, sa kikenn ki ena sa set lespri Bondie la ek sa set zetwal-la: ‘Mo konn to bann aksion, mo kone ki to paret vivan, me to mor. 2 Kontign veye, ek fortifie seki reste ek ki ti pre pou mor parski mo pa’nn trouv to bann aksion fini akonpli* devan mo Bondie. 3 Alor, kontign rapel seki to finn gagne ek tande, ek kontign gard sa, ek repanti. Wi amwin to leve, mo pou vinn kouma enn voler, ek to pa pou konn ditou ki ler mo pou vini.

4 “‘Selman, to ena de-trwa dimounn* dan Sard ki pa’nn sal zot linz, ek zot pou mars avek mwa dan bann linz blan, parski zot dign. 5 Alor, seki pou sorti vinker, pou abiye avek bann linz blan, ek mo pa pou tir* so nom ditou dan liv lavi, me mo pou rekonet so nom devan mo Papa ek devan so bann anz. 6 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble.’

7 “Pou anz lasanble Filadelfi, ekrir: Ala bann kitsoz ki li dir, sa kikenn ki sin, ki vre, ki ena lakle David, ki ouver pou ki personn pa kapav ferme ek ferme pou ki personn pa kapav ouver: 8 ‘Mo konn to bann aksion—gete! Mo’nn met devan twa enn laport ouver, ki personn pa kapav ferme. Ek mo kone ki to ena enn tigit pwisans, ek to finn obeir mo parol ek to pa finn fer tret ar mo nom. 9 Gete! Mo pou fer bann ki dan sinagog Satan ki dir ki zot bann Zwif alor ki zot pa Zwif, me pe koz manti—gete! Mo pou fer zot vini ek tom azenou* devan to lipie ek fer zot kone ki mo’nn kontan twa. 10 Parski to finn swiv lexanp mo landirans, mo pou osi protez twa pandan ler leprev ki bizin vinn lor later antie, pou fer bann ki res lor later pas par enn leprev. 11 Mo pe vini bien vit. Kontign res atase ar seki to ena, pou ki personn pa pran to kouronn.

12 “‘Seki sorti vinker—mo pou fer li vinn enn kolonn dan tanp mo Bondie ek zame li pa pou sorti ladan. Mo pou ekrir lor li nom mo Bondie ek nom lavil mo Bondie, setadir Nouvo Zerizalem ki desann depi lesiel kot mo Bondie, ek osi mo nouvo nom. 13 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble.’

14 “Pou anz lasanble ki dan Laodise, ekrir: Ala bann kitsoz ki Amen dir, sa temwin ki fidel ek vre la, limem koumansman kreasion Bondie: 15 ‘Mo konn to bann aksion, mo kone ki to ni fre ni so. Mo ti pou kontan ki to fre ouswa so. 16 Alor parski to tied ek to ni so ni fre, mo pou vomi twa par mo labous. 17 Parski to dir, “Mo ris ek mo’nn ramas boukou rises ek mo pa bizin nanye,” me to pa kone ki to mizerab, to fer pitie, to mizer, to aveg ek to touni, 18 mo konsey twa aste ar mwa lor ki’nn rafine ar dife pou ki to kapav vinn ris, bann linz blan pou ki to kapav abiye ek ki personn pa trouv to laont parski to touni, ek medsinn lizie pou frot to lizie pou ki to kapav trouve.

19 “‘Tou bann pou ki mo ena lafeksion, mo koriz zot ek mo disiplinn zot. Alor zot bizin ena enn gran devouman ek repanti. 20 Gete! Mo pe debout devan laport ek mo pe tape. Si kikenn tann mo lavwa ek li ouver laport, mo pou rant kot li ek aswar mo pou manz avek li ek li pou manz avek mwa. 21 Seki sorti vinker mo pou permet li asiz avek mwa lor mo tronn, parey kouma mo ti sorti vinker ek mo ti asiz avek mo Papa lor so tronn. 22 Ki sa kikenn ki ena zorey la tann seki lespri sin pe dir bann lasanble.’”

4 Apre sa mo ti trouve, ek gete! enn laport ki ouver dan lesiel, ek premie lavwa ki mo ti tande ki ti koz avek mwa ti kouma enn tronpet, ek ti dir: “Mont isi, ek mo pou montre twa bann kitsoz ki bizin arive.” 2 Apre sa, deswit lespri Bondie ti koumans azir lor mwa, ek gete! ti ena enn tronn dan lesiel, ek enn kikenn ti pe asiz lor tronn-la. 3 Ek sa Kikenn ki ti pe asize la ti parey kouma enn pier zasp ek enn pier sardwann,* ek toutotour tronn-la ti ena enn larkansiel ki ti parey kouma enn emrod.

4 Toutotour tronn-la ti ena 24 tronn, ek lor sa bann tronn-la mo ti trouv 24 ansien ki ti pe asize ek ki ti abiye dan bann linz blan, ek lor zot latet ti ena bann kouronn an-or. 5 Ti ena bann zekler, bann lavwa ek bann loraz ki ti pe sorti depi sa tronn-la; ek ti ena set lalanp dife ki ti pe brile devan tronn-la, ek sa bann lalanp-la reprezant bann set lespri Bondie. 6 Devan tronn-la ti ena enn kitsoz ki ti resanble enn lamer an ver, parey kouma kristal.

Omilie tronn-la* ek otour tronn-la ti ena kat kreatir vivan ki ti ranpli ar bann lizie devan ek deryer. 7 Premie kreatir vivan la ti kouma enn lion, ek deziem kreatir vivan la ti kouma enn zenn toro, ek trwaziem kreatir vivan la ti ena enn figir ki ti parey kouma enn zom, ek katriem kreatir vivan la ti kouma enn leg ki pe anvole. 8 Konsernan sa kat kreatir vivan la, sakenn ti ena sis lezel ki ti ranpli ar lizie par lao ek par anba. Ek lanwit-lizour zot kontign dir: “Bondie Zeova,* limem Tou-Pwisan, li sin, sin, sin, limem ki ti existe avan ek ki existe ek ki pe vini.”

9 Sak fwa ki bann kreatir vivan la donn laglwar, onor ek remersie sa Kikenn ki asiz lor tronn la, sa Kikenn ki viv pou touletan la, 10 sa 24 ansien-la tom azenou devan sa Kikenn ki asize lor tronn-la ek ador sa Kikenn ki viv pou touletan la, ek zot zet zot bann kouronn devan tronn-la ek dir: 11 “To dign, Zeova* nou Bondie, pou gagn laglwar, loner ek pwisans, parski to finn kree tou kitsoz, ek akoz to volonte zot finn existe ek zot finn kree.”

5 Ek dan lame drwat sa Kikenn ki ti asize lor tronn la, mo ti trouv enn roulo lor ki ti ekrir de kote* ek ki ti bien ferme avek set sele. 2 Ek mo ti trouv enn anz pwisan pe anonse avek enn lavwa bien for: “Kisann-la ki dign pou ouver sa roulo-la ek kas so bann sele?” 3 Me personn dan lesiel ouswa lor later ouswa anba later pa ti kapav ouver sa roulo-la ouswa get ladan. 4 Mo ti bien plore parski pa ti ena personn ki ti dign pou ouver sa roulo-la ouswa pou get ladan. 5 Me enn parmi bann ansien ti dir mwa: “Aret plore. Gete! Lion ki sorti dan tribi Zida, rasinn David, inn gagn laviktwar pou ki li kapav ouver roulo-la ek so set sele.”

6 Ek omilie* tronn ek bann kat kreatir vivan ek omilie bann ansien, mo ti trouv enn agno ki koumadir finn touye. Sa agno-la ti ena set korn ek set lizie, ek bann lizie-la reprezant bann set lespri Bondie ki Bondie ti’nn avoye partou lor later. 7 Deswit li ti vinn devan ek li ti pran sa roulo-la dan lame drwat sa Kikenn ki ti asize lor tronn la. 8 Kan li ti pran sa roulo-la, sa kat kreatir vivan la ek sa 24 ansien la ti tom azenou devan Lagno, ek sakenn ti ena enn laarp ek bann bol an-or ki ti ranpli avek lansan. (Lansan reprezant lapriyer bann ki sin.)* 9 Ek zot ti pe sant enn nouvo sante, zot ti dir: “To dign pou pran roulo-la ek pou ouver so bann sele, parski finn touy twa ek avek to disan to finn aste bann dimounn pou Bondie dan tou tribi ek lang* ek pep ek nasion, 10 ek to finn fer zot vinn enn rwayom ek bann pret pou nou Bondie, ek zot pou regne kouma bann lerwa ki diriz later.”

11 Ek mo ti trouve, ek mo ti tann lavwa boukou anz otour tronn, bann kreatir vivan ek bann ansien; ti ena plizir dizenn milie par plizir dizenn milie* ek plizir milie par plizir milie anz, 12 ek zot ti pe dir avek enn lavwa bien for: “Sa Lagno ki finn touye la dign pou gagn pwisans, rises, sazes, lafors, loner, laglwar, ek benediksion.”

13 Ek mo ti tann tou kreatir dan lesiel ek lor later ek anba later ek lor lamer, ek tou bann kitsoz ki dan zot dir: “Benediksion, loner, laglwar, ek pwisans pou sa Kikenn ki pe asiz lor tronn-la ek pou Lagno pou touletan.” 14 Sa kat kreatir vivan la ti pe dir: “Amen!” ek bann ansien ti tom azenou ek ti ador Bondie.

6 Ek mo ti trouve kan Lagno ti ouver enn parmi sa set sele-la, ek mo ti tann enn parmi sa bann kat kreatir vivan la dir avek enn lavwa ki ti kouma loraz: “Vini!” 2 Ek mo ti trouve, ek gete! enn seval blan, ek sa kikenn ki ti pe asiz lor la la, ti ena enn lark; ek ti donn li enn kouronn, ek li ti sorti kouma enn vinker pou konplet so viktwar.

3 Kan li ti ouver deziem sele-la, mo ti tann deziem kreatir vivan la dir: “Vini!” 4 Enn lot seval ti sorti, enn seval kouler dife, ek sa kikenn ki ti pe asiz lor la la, ti gagn lotorite pou tir lape lor later pou ki sakenn touy so kamarad, ek finn donn li enn gran lepe.

5 Kan li ti ouver trwaziem sele-la, mo ti tann trwaziem kreatir vivan la dir: “Vini!” Ek mo ti trouve, ek gete! enn seval nwar, ek sa kikenn ki ti pe asiz lor la la, ti ena enn balans dan so lame. 6 Mo ti tann kouma enn lavwa omilie sa kat kreatir vivan la dir: “Enn mezir* dible pou enn denie* ek trwa mezir* lorz pou enn denie; ek pa gaspiy delwil zoliv ek divin.”

7 Kan li ti ouver katriem sele-la, mo ti tann lavwa sa katriem kreatir vivan la dir: “Vini!” 8 Ek mo ti trouve, ek gete! enn seval pal, ek sa kikenn ki ti pe asiz lor la la, ti apel Lamor. Ek Tom* ti pe swiv li depre. Ek ti donn zot lotorite lor enn kar later pou touy dimounn avek enn long lepe, avek lafaminn, avek lepidemi mortel ek par bann zanimo sovaz ki ena lor later.

9 Kan li ti ouver sinkiem sele-la, mo ti trouv anba lotel, disan* bann ki finn touye akoz parol Bondie ek akoz temwaniaz ki zot ti’nn done. 10 Zot ti kriye avek enn lavwa bien for: “Ziska kan, Segner Siprem ki sin ek vre, to pou atann avan ki to ziz ek tir vanzans pou nou disan lor bann ki res lor later?” 11 Ek ti donn sakenn enn long rob blan, ek ti dir zot repoze ankor enn tipe letan, ziska ki konplet nonb zot bann kamarad ki esklav parey kouma zot ek zot bann frer ki bann dimounn ti pre pou touye parey kouma zot.

12 Ek mo ti trouve kan li ti ouver siziem sele-la, ti ena enn gran tranbleman-de-ter; ek soley ti vinn nwar kouma enn latwal sak ki’nn fer ar pwal,* ek lalinn antie ti vinn kouma disan, 13 ek bann zetwal dan lesiel ti tom lor later parey kouma kan enn gro divan sakouy enn pie fig ek zet so bann fig ki ankor ver. 14 Ek lesiel ti disparet parey kouma enn roulo ki pe anroule, ek ti tir tou montagn ek tou zil dan zot plas. 15 Lerla bann lerwa later, bann fonksioner ki ena enn gran lotorite, bann komandan larme, bann ris, bann ki for, tou bann esklav, ek tou bann dimounn lib ti kasiet dan bann kavern ek parmi bann ros dan bann montagn. 16 Ek zot ti pe kontign dir ar bann montagn ek ar bann ros: “Tom lor nou ek kasiet nou devan figir sa Kikenn ki pe asize lor tronn la ek devan koler Lagno, 17 parski gran zour zot koler inn arive, ek kisann-la pou kapav tini?”

7 Apre sa mo ti trouv kat anz ki ti pe debout dan kat kwin later, zot ti pe tini bien for kat divan later, pou ki okenn divan pa soufle lor later ni lor lamer ni lor okenn pie. 2 Ek mo ti trouv enn lot anz ki ti pe monte depi direksion kot soley leve.* Li ti ena enn sele Bondie vivan; ek li ti dir avek enn lavwa bien for ar sa kat anz ki ti’nn gagn permision pou fer later ek lamer ditor: 3 “Pa fer ditor later ouswa lamer ouswa bann pie ziska ki nou’nn fini met enn sele lor fron bann esklav nou Bondie.”

4 Ek mo ti tande ki kantite ki ti’nn sele: 144,000 ti’nn sele dan tou tribi bann garson Izrael:

5 Dan tribi Zida 12,000 ti’nn sele;

dan tribi Ribenn 12,000;

dan tribi Gad 12,000;

6 dan tribi Aser 12,000;

dan tribi Neftali 12,000;

dan tribi Manase 12,000;

7 dan tribi Simeon 12,000;

dan tribi Levi 12,000;

dan tribi Isakar 12,000;

8 dan tribi Zabilon 12,000;

dan tribi Zozef 12,000;

dan tribi Binzamin 12,000 ti’nn sele.

9 Apre sa mo ti trouve, ek gete! enn gran lafoul ki personn pa ti kapav konte, ki sorti dan tou nasion, tribi, pep, ek lang* ti pe debout devan tronn ek devan Lagno. Zot ti ena bann long rob blan lor zot; ek ti ena bann brans palmis dan zot lame. 10 Ek zot ti pe kontign kriye bien for: “Se gras-a nou Bondie ki pe asize lor tronn ek gras-a Lagno ki nou gagn delivrans.”

11 Tou bann anz ti pe debout otour tronn, bann ansien ek sa kat kreatir vivan la, ek zot ti tom azenou devan tronn ek zot ti ador Bondie. 12 Zot ti pe dir: “Amen! Ki nou Bondie gagn louanz, laglwar, sazes, remersiman, loner, pwisans ek lafors pou touletan. Amen.”

13 Lerla, enn parmi bann ansien ti demann mwa: “Bann ki ena bann long rob blan lor zot, kisann-la zot ete ek kot zot sorti?” 14 Alor deswit mo ti reponn li: “Mo Segner, tomem ki kone.” Ek li ti dir mwa: “Sa bann-la zot finn travers gran soufrans,* ek zot finn lav zot long rob ek zot finn fer sa vinn blan dan disan Lagno. 15 Akoz samem zot devan tronn Bondie, ek zot pe donn li enn servis sakre lanwit-lizour dan so tanp; ek sa Kikenn ki pe asize lor tronn la pou kouver zot ar so latant. 16 Zot pou nepli gagn fin, ek zot pou nepli gagn swaf, soley pou nepli tap for lor zot, ni okenn saler pa pou bril zot, 17 parski Lagno ki omilie* tronn pou pran zot swin,* ek pou gid zot kot bann lasours delo lavi. Ek Bondie pou souy tou larm dan zot lizie.”

8 Kan li ti ouver setiem sele-la, ti ena enn silans dan lesiel pandan anviron enn demi-er. 2 Ek mo ti trouv sa set anz ki debout devan Bondie la, ek ti donn zot set tronpet.

3 Enn lot anz ki ti pe atrap enn resipian an-or pou lansan* ti vini ek ti debout kot lotel, ek ti donn li enn gran kantite lansan pou ofer sa avek bann lapriyer tou bann ki sin* lor lotel an-or ki ti devan tronn. 4 Lafime lansan ki ti dan lame anz-la ti mont avek bann lapriyer bann ki sin devan Bondie. 5 Deswit anz-la ti pran resipian pou lansan la, ek li ti ranpli sa avek inpe dife ki sorti lor lotel ek li ti zet sa lor later. Ek ti ena bann loraz ek bann lavwa ek bann zekler ek enn tranbleman-de-ter. 6 Ek sa set anz ki ti ena set tronpet la ti prepar zot pou soufle bann tronpet-la.

7 Premie-la ti soufle so tronpet. Ek ti ena lagrel ek dife melanze avek disan, ek ti zet sa lor later; ek enn tier later ti brile, ek enn tier bann pie ti brile, ek tou bann lerb ver ti brile.

8 Deziem anz-la ti soufle so tronpet. Ek ti zet dan lamer enn kitsoz ki kouma enn gran montagn ki ti pe brile avek dife. Ek enn tier lamer ti vinn disan; 9 ek enn tier bann kreatir vivan* dan lamer ti mor, ek enn tier bann bato ti fer nofraz.

10 Trwaziem anz-la ti soufle so tronpet. Ek enn gro zetwal ki ti pe brile koumadir enn lalanp ti tonbe depi lesiel, ek li ti tom lor enn tier bann larivier ek lor bann lasours delo. 11 Sa zetwal-la ti apel Labsint.* Ek enn tier bann delo ti vinn labsint, ek boukou dimounn ti mor par sa bann delo-la, parski sa bann delo-la ti vinn amer.

12 Katriem anz-la ti soufle so tronpet. Ek enn tier soley ek enn tier lalinn ek enn tier bann zetwal ti afekte, pou ki enn tier dan zot vinn nwar ek pou ki pena lalimier pandan enn tier lizour ek pandan enn tier lanwit.

13 Ek mo ti trouve, ek mo ti tann enn leg ki ti pe anvole omilie lesiel dir avek enn lavwa bien for: “Maler, maler, maler pou bann ki res lor later parski res ankor bann son tronpet sa trwa anz ki pre pou soufle zot tronpet la!”

9 Sinkiem anz-la ti soufle so tronpet. Ek mo ti trouv enn zetwal ki ti’nn tom lor later depi lesiel, ek ti donn li lakle louvertir* ki amenn dan trou san fon.* 2 Li ti ouver louvertir* ki amenn dan trou san fon,* ek lafime ki ti mont depi sa louvertir-la* ti parey kouma lafime ki sorti dan enn gran four dife, ek lafime ki ti sorti dan sa louvertir-la* ti fer soley ek ler osi vinn nwar. 3 Ek bann sotrel ti sorti dan sa lafime-la ek ti vinn lor later, ek ti donn zot lotorite, mem lotorite ki bann skorpion ki lor later ena. 4 Ti demann zot pou pa fer ditor bann lerb lor later ni okenn plant ver ni okenn pie, me zis bann dimounn ki pena sele Bondie lor zot fron.

5 Ek bann sotrel ti gagn permision pou pa touy zot, me pou tourmant zot pandan sink mwa, ek sa tourman ki zot ti pe gagne la ti parey kouma tourman ki enn dimounn gagne kan enn skorpion pik li. 6 Dan sa bann zour-la, bann dimounn pou rod lamor me pa pou trouv li, ek zot pou anvi mor, me lamor pou sove pou al lwin ar zot.

7 Ek bann sotrel-la ti resanble bann seval ki ti pare pou lager; lor zot latet ti ena koumadir bann kouronn an-or, ek zot figir ti kouma figir bann dimounn, 8 me zot seve ti kouma seve bann fam. Ek zot ledan ti parey kouma ledan bann lion, 9 ek zot ti ena bann zile proteksion parey kouma bann zile proteksion an feray. Ek son zot lezel ti parey kouma son bann kales rise par bann seval ki pe al dan lager. 10 Zot ena osi bann lake avek bann dart parey kouma bann skorpion, ek zot pouvwar pou fer ditor bann dimounn pandan sink mwa trouv dan zot lake. 11 Zot ena enn lerwa: anz trou san fon.* An Ebre so nom se Abadonn,* me an Grek so nom se Apolionn.*

12 Premie maler-la inn pase. Gete! Ankor de maler pe vini apre sa bann kitsoz-la.

13 Siziem anz-la ti soufle so tronpet. Ek mo ti tann enn lavwa sorti depi kot bann korn ki ti lor lotel an-or ki ti devan Bondie 14 dir sa siziem anz ki ti ena tronpet la: “Larg sa kat anz ki ti atase pre ar gran larivier Lefrat la.” 15 Ek ti larg sa kat anz ki ti’nn prepare pou ler, zour, mwa, ek lane la, pou ki zot touy enn tier bann dimounn.

16 Dan sa larme-la ti ena 20,000 fwa 10,000* kavalie; mo ti tann kantite ki zot ti ete. 17 Ek ala kouma mo ti trouv bann seval dan vizion-la ek bann ki ti pe asize lor zot: Bann kavalie-la ti ena bann zile proteksion kouler rouz dife, ble, ek zonn souf, ek latet bann seval-la ti parey kouma latet bann lion, ek dan zot labous ti ena dife, lafime, ek souf ki ti pe sorti. 18 Ti touy enn tier bann dimounn par sa trwa fleo-la, par dife, lafime ek souf ki ti sorti dan zot labous. 19 Parski pouvwar bann seval-la trouv dan zot labous ek dan zot lake, parski zot lake kouma serpan ek ena latet, ek avek sa zot fer ditor.

20 Me leres bann dimounn ki sa bann fleo-la pa ti touye pa ti repanti ar seki zot lame ti fer; zot pa ti aret ador bann demon ek bann zidol an-or, an-arzan, an kwiv, an ros ek an dibwa, ki pa kapav ni trouve, ni tande, ni marse. 21 Ek zot pa ti repanti ar zot bann krim, ni ar zot bann pratik ki ena enn lien avek bann move lespri, ni ar zot limoralite sexiel,* ni ar zot bann vol.

10 Ek mo ti trouv enn lot anz pwisan ki ti pe desann depi lesiel, anvlope dan* enn niaz, ek ti ena enn larkansiel lor so latet, ek so figir ti kouma soley, ek so lipie* ti kouma bann kolonn dife, 2 ek dan so lame li ti ena enn ti roulo ki ti’nn deroule. Ek li ti poz so lipie drwat lor lamer, me so lipie gos lor later, 3 ek li ti kriye avek enn lavwa bien for parey kouma kan enn lion kriye. Ek kan li ti kriye, ti tann lavwa set loraz.

4 Kan ti tann lavwa sa set loraz-la, mo ti pe al ekrir, me mo ti tann enn lavwa sorti dan lesiel dir: “Sel bann kitsoz ki sa set loraz-la inn dir, ek pa ekrir zot.” 5 Sa anz ki mo ti trouve pe debout lor lamer ek lor later la ti lev so lame drwat ver lesiel, 6 ek li ti fer serman lor sa Kikenn ki viv pou touletan la, ki ti kree lesiel ek bann kitsoz ki ladan, ek later ek bann kitsoz ki ladan, ek lamer ek bann kitsoz ki ladan: “Pa pou ena okenn retar ankor. 7 Me kan setiem anz-la pou pre pou soufle so tronpet, sekre ki sin ki Bondie ti anonse kouma enn bon nouvel ar so bann esklav, bann profet, pou vremem realize.”

8 Ek mo ti tann lavwa ki sorti dan lesiel la koz avek mwa ankor enn fwa ek ti dir: “Ale, pran sa roulo ki’nn ouver la ek ki dan lame sa anz ki pe debout lor lamer ek lor later la.” 9 Mo ti al kot anz-la ek mo ti dir li donn mwa sa ti roulo-la. Li ti dir mwa: “Pran li ek manz li, ek li pou fer to lestoma amer, me dan to labous li pou dou kouma dimiel.” 10 Mo ti pran ti roulo-la dan lame anz-la ek mo ti manz li, ek dan mo labous li ti dou kouma dimiel, me kan mo ti fini manz li, mo lestoma ti vinn amer. 11 Ek zot ti dir mwa: “To bizin anons bann profesi ankor konsernan bann pep, bann nasion, bann lang* ek boukou lerwa.”

11 Ek ti donn mwa enn baton ki servi pou mezire* letan li ti pe dir: “Leve ek mezir tanp* Bondie ek lotel ek bann ki pe adore ladan. 2 Me lakour ki andeor tanp, les li ek pa mezir li, parski finn donn sa bann dimounn lezot nasion, ek bann-la pou kraz lavil ki sin anba zot lipie pandan 42 mwa. 3 Mo pou fer mo de temwin anons profesi pandan 1,260 zour abiye dan enn latwal sak.” 4 Sa de temwin-la reprezante par de pie zoliv ek de stenn lalanp ek zot pe debout devan Segner later.

5 Si kikenn anvi fer zot ditor, dife sorti dan zot labous ek bril net zot bann lennmi. Si kikenn anvi fer zot ditor, se koumsa mem ki bizin touy li. 6 Sa bann-la ena lotorite pou ferm lesiel pou ki lapli pa tonbe pandan bann zour ki zot anons profesi, ek zot ena lotorite pou fer delo vinn disan ek pou atak later avek tou sort kalite fleo, kantite fwa ki zot anvi.

7 Kan zot pou’nn fini rann zot temwaniaz, bebet sovaz ki mont depi trou san fon* pou lager ar zot ek pou gagn laviktwar lor zot ek touy zot. 8 Ek zot kadav pou lor lari prinsipal dan gran lavil ki dan enn sans spiritiel apel Sodom ek Lezip, kot ti osi touy zot Segner lor enn poto. 9 Ek bann dimounn ki sorti dan bann pep, bann tribi, bann lang,* ek bann nasion pou get zot kadav pandan trwa zour edmi, ek zot pa pou aksepte ki met bann-la zot kadav dan enn tom. 10 Ek bann ki res lor later pou dan lazwa ek pou fer fet akoz zot lamor, ek zot pou avoy bann kado pou sakenn zot kamarad, parski sa de profet-la ti tourmant bann ki res lor later.

11 Apre sa trwa zour edmi la, lafors lavi* ki sorti kot Bondie ti rant dan zot, ek zot ti debout lor zot lipie, ek bann ki ti trouv zot ti gagn bien per. 12 Ek zot ti tann enn lavwa bien for depi lesiel dir zot: “Mont isi.” Ek zot ti mont lao dan lesiel dan niaz, ek zot bann lennmi ti trouv* zot. 13 Ek sa ler-la ti ena enn gran tranbleman-de-ter, ek enn diziem lavil ti tonbe; ek sa tranbleman-de-ter-la ti touy 7,000 dimounn, ek leres ti gagn per ek ti donn Bondie ki dan lesiel laglwar.

14 Deziem maler-la inn pase. Gete! Trwaziem maler-la pe vini bien vit.

15 Setiem anz-la ti soufle so tronpet. Ek ti ena bann lavwa bien for dan lesiel ki ti dir: “Rwayom lemond finn vinn Rwayom nou Segner ek so Kris, ek li pou regne kouma lerwa pou touletan.”

16 Ek bann 24 ansien ki ti pe asize lor zot tronn devan Bondie ti tom azenou ek ti ador Bondie, 17 ek ti dir: “Nou remersie twa, Bondie Zeova,* Tou-Pwisan, sa kikenn ki existe la ek ki ti existe avan, parski to’nn pran to gran pwisans ek to’nn koumans regne kouma lerwa. 18 Me bann nasion ti koumans ankoler ek twa osi to’nn ankoler, ek letan fixe ti arive pou ziz bann mor ek pou rekonpans to bann esklav, bann profet, ek bann ki sin* ek bann ki ena enn gran respe* pou to nom, tipti ek gran, ek pou detrir bann ki pe detrir later.”

19 Ek tanp* Bondie dan lesiel ti ouver, ek ti trouv lars so lalians dan so tanp. Ek ti ena bann zekler, bann lavwa, bann loraz, enn tranbleman-de-ter ek enn gro lagrel.

12 Lerla ti trouv enn gran sign dan lesiel: Enn fam ti abiye avek soley, ek lalinn ti anba so lipie, ek lor so latet ti ena enn kouronn 12 zetwal, 2 ek li ti ansint. Ek li ti pe kriye avek douler ek soufrans parski li ti pre pou gagn zanfan.

3 Ti trouv enn lot sign dan lesiel. Gete! Enn gro dragon kouler dife ki ti ena set latet ek dis korn ek lor so bann latet ti ena set kouronn;* 4 ek so lake ti balie enn tier bann zetwal dan lesiel, ek li ti zet zot anba lor later. Ek dragon-la ti kontign debout devan fam ki ti pre pou gagn zanfan la, pou ki kan fam-la gagn zanfan, li kapav devor so zanfan.

5 Ek li ti donn nesans enn zanfan, enn garson, ki pou diriz tou bann nasion avek enn baton an feray. Deswit ti pran so zanfan ek ti amenn li kot Bondie ek kot so tronn. 6 Ek fam-la ti sove ti al dan dezer, kot ti ena enn plas ki Bondie ti prepare pou li ek kot bann-la ti pou nouri li pandan 1,260 zour.

7 Ek enn lager ti eklate dan lesiel: Mikael* ek so bann anz ti lager kont dragon-la, ek dragon-la ek so bann anz ti lager 8 me zot pa ti pli for,* ek ti nepli ena okenn plas pou zot dan lesiel. 9 Alor ti zet sa gro dragon-la anba, sa premie serpan-la, limem ki apel Diab ek Satan, ki pe met bann dimounn lor later antie dan lerer; ti zet li anba lor later, ek ti zet so bann anz anba avek li. 10 Mo ti tann enn lavwa bien for dan lesiel dir:

“Aster-la delivrans, pwisans ek Rwayom nou Bondie ek lotorite so Kris inn arive, parski finn zet li anba, sa kikenn ki akiz nou bann frer la, ki akiz zot lanwit-lizour devan nou Bondie! 11 Ek zot ti gagn viktwar lor li gras-a disan Lagno ek gras-a mesaz lor ki zot ti donn temwaniaz, ek zot pa ti kontan zot lavi,* mem devan lamor. 12 Akoz sa, lesiel ek zot ki res dan lesiel, zot bizin dan lazwa! Maler pou later ek pou lamer, parski Lediab finn desann kot zot; li dan enn gran koler parski li kone ki li ena zis enn tigit letan.”

13 Kan dragon-la ti trouve ki finn zet li anba lor later, li ti persekit fam ki ti donn nesans garson-la. 14 Me ti donn fam-la de lezel sa gran leg-la, pou ki li kapav anvole al dan dezer dan so plas, la kot ti pou nouri li pandan enn letan ek bann letan ek lamwatie enn letan* lwin ar serpan-la.

15 Ek serpan-la ti vomi delo parey kouma enn larivier deryer fam-la, pou fer li nwaye dan sa larivier-la. 16 Me later ti vinn ed fam-la, ek later ti ouver so labous ek ti aval larivier ki dragon-la ti vomi par so labous. 17 Alor, dragon-la ti extra ankoler kont fam-la, ek li ti al lager avek leres so desandans, ki obeir bann komannman Bondie ek ki ena sa travay-la: pou rann temwaniaz lor Zezi.

13 Ek li* ti res anplas lor disab lamer.

Ek mo ti trouv enn bebet sovaz pe monte depi lamer. Li ti ena dis korn ek set latet, ek lor so bann korn ti ena dis kouronn,* me lor so bann latet ti ena bann nom ki koz kont* Bondie. 2 Sa bebet sovaz ki mo ti trouve la ti kouma enn leopar, me so lapat ti kouma lapat enn lours ek so lagel ti kouma lagel enn lion. Ek sa dragon-la ti donn bebet-la so pwisans ek so tronn ek enn gran lotorite.

3 Mo ti trouve ki enn so bann latet ti paret inn gagn enn blesir bien grav, me sa blesir mortel la ti’nn geri, ek later antie ti swiv sa bebet sovaz la avek admirasion. 4 Ek zot ti ador dragon-la parski li ti donn sa bebet sovaz la lotorite, ek zot ti ador bebet sovaz la par sa bann parol-la: “Kisann-la ki parey kouma sa bebet sovaz la, ek kisann-la ki kapav lager kont li?” 5 Finn donn li enn lagel ki dir bann gran-gran koze ek ki koz kont bann kitsoz sakre,* ek finn donn li lotorite pou azir pandan 42 mwa. 6 Ek li ti ouver so lagel pou koz kont* Bondie, kont so nom, kont plas kot li reste, mem kont bann ki res dan lesiel. 7 Li ti gagn permision pou lager kont bann ki sin* ek pou gagn viktwar lor zot, ek ti donn li lotorite lor tou bann tribi, pep, lang,* ek nasion. 8 Ek tou bann ki res lor later pou ador li. Depi fondasion lemond, pa finn ekrir nom personn parmi zot dan roulo lavi ki pou Lagno ki bann dimounn finn touye.

9 Si enn kikenn ena zorey, fode li tande. 10 Si enn kikenn bizin vinn prizonie, li pou vinn prizonie. Si enn kikenn touy avek lepe,* bizin touy li avek lepe. Se la ki bann ki sin bizin ena landirans ek lafwa.

11 Lerla mo ti trouv enn lot bebet sovaz pe monte depi later, ek li ti ena de korn parey kouma enn agno, me li ti koumans koze parey kouma enn dragon. 12 Li servi tou lotorite sa premie bebet sovaz la devan so lizie. Ek li fer later ek so bann abitan ador sa premie bebet sovaz ki so blesir mortel ti’nn geri la. 13 Ek li fer bann gran sign, li mem fer dife desann lor later depi lesiel devan lizie bann dimounn.

14 Li anbet bann ki res lor later, akoz bann sign ki li’nn gagn permision pou akonpli devan lizie bebet sovaz, pandan ki li dir bann ki res lor later pou fer enn zimaz sa bebet sovaz ki’nn gagn kout lepe la ek ki pourtan inn reviv. 15 Ek li ti gagn permision pou donn lavi* zimaz sa bebet sovaz la, pou ki zimaz sa bebet sovaz la koze ek osi fer touy tou bann ki refiz pou ador zimaz bebet sovaz la.

16 Ek li obliz tou dimounn—tipti ek gran, ris ek pov, zom lib ek esklav—pou gagn enn mark lor zot lame drwat ouswa lor zot fron, 17 pou ki personn pa kapav aste ouswa vande exsepte enn dimounn ki ena sa mark-la, nom sa bebet sovaz la ouswa nimero so nom. 18 Se la ki bizin sazes: Ki sa kikenn ki ena bon zizman la kalkil nimero bebet sovaz la, parski se enn nimero imin,* ek so nimero se 666.

14 Apre sa mo ti trouve, ek gete! Lagno pe deboute lor Montagn Sion, ek avek li 144,000 ki ena so nom ek nom so Papa ekrir lor zot fron. 2 Mo ti tann enn son sorti dan lesiel parey kouma son boukou delo ek parey kouma son enn gro loraz; ek sa son ki mo ti tande la ti parey kouma lavwa bann santer ki ti pe zwe laarp pou akonpagn zot. 3 Ek zot pe sant koumadir enn nouvo sante devan tronn, devan sa kat kreatir vivan la ek bann ansien. Personn pa ti kapav aprann bien sa sante-la, apart bann 144,000, ki finn aste depi later. 4 Se sa bann lamem ki pa’nn fer zot vinn inpir avek bann fam; an realite zot bann vierz. Se sa bann lamem ki pe kontign swiv Lagno partou kot li ale. Finn aste zot parmi bann dimounn kouma bann premie frwi pou Bondie ek pou Lagno, 5 ek pa finn trouv okenn tronpri dan zot labous; zot san defo.

6 Ek mo ti trouv enn lot anz ki ti pe anvole omilie lesiel,* ek li ti ena enn bon nouvel eternel pou anons ar bann ki res lor later, ar tou bann nasion, tribi, lang,* ek pep. 7 Li ti pe dir avek enn lavwa bien for: “Ena enn gran respe* pou Bondie ek donn li laglwar, parski ler so zizman inn arive, alor ador sa Kikenn ki’nn fer lesiel ek later ek lamer ek bann lasours delo.”

8 Enn lot anz, enn deziem, ti swiv ek ti dir: “Li’nn tonbe! Gran Babilonn inn tonbe, limem ki ti fer tou bann nasion bwar divin so limoralite sexiel!”**

9 Enn lot anz, enn trwaziem, ti swiv zot ek ti dir avek enn lavwa bien for: “Si enn kikenn ador sa bebet sovaz la ek so zimaz ek gagn enn mark lor so fron ouswa lor so lame, 10 li pou osi bwar divin koler Bondie ki’nn verse san okenn melanz dan koup So koler, ek li pou tourmante dan dife ek souf devan lizie bann anz ki sin ek devan lizie Lagno. 11 Ek lafime zot tourman* pe monte pou touletan; bann ki ador bebet sovaz la ek so zimaz ek bann ki gagn mark so nom pena repo lanwit-lizour. 12 Se la ki bann ki sin,* bann ki obeir bann komannman Bondie ek ki res atase ar lafwa dan Zezi, bizin ena landirans.”

13 Ek mo ti tann enn lavwa ki sorti dan lesiel dir, “Ekrir: Ere bann mor ki mor dan linite avek Lesegner apartir sa moman la. Wi, lespri sin dir, les zot repoze pou zot bann dir travay, parski bann kitsoz ki zot finn fer pe al avek zot.”*

14 Apre sa mo ti trouve, ek gete! enn niaz blan, ek lor sa niaz-la ti ena enn kikenn ki kouma enn garson limanite ki ti pe asize, avek enn kouronn an-or lor so latet ek enn fosi bien fite dan so lame.

15 Enn lot anz ti sorti dan tanp* ek ti dir avek enn lavwa bien for ar sa kikenn ki pe asize lor niaz la: “Koumans servi to fosi ek rekolte; ler inn arive pou rekolte, parski rekolt later inn bien mir.” 16 Ek sa kikenn ki ti pe asize lor niaz la ti pas so fosi lor later, ek lerla ti fer rekolt lor later.

17 Ek ankor enn lot anz ti sorti dan tanp ki dan lesiel, ek li osi li ti ena enn fosi ki bien fite.

18 Ek ankor enn lot anz ti sorti kot lotel, ek li ti ena lotorite lor dife. Ek li ti dir avek enn lavwa bien for ar sa kikenn ki ti ena enn fosi bien fite la: “Koumans servi to fosi ek rekolte bann grap ki lor pie rezin ki lor later, parski so bann rezin inn mir.” 19 Anz-la ti pas so fosi lor later ek ti koup pie ki ena rezin ki lor later, ek li ti zet li dan gran preswar* koler Bondie. 20 Ti kraz bann rezin-la andeor lavil, ek disan ki ti sorti dan preswar-la ti mont ziska labrid bann seval lor enn distans anviron 296 kilomet.*

15 Ek mo ti trouv enn sign dan lesiel, gran ek extraordiner: set anz avek set fleo. Sa bann fleo-la zot bann dernie, parski atraver zot, koler Bondie pou ariv dan so lafin.

2 Ek mo ti trouv enn kitsoz parey kouma enn lamer an ver melanze avek dife, ek bann ki gagn viktwar kont sa bebet sovaz la ek so zimaz ek nimero so nom ti pe debout pre ar lamer an ver la, ek zot ti pe atrap laarp Bondie dan zot lame. 3 Ek zot ti pe sant sante Moiz, esklav Bondie, ek sante Lagno. Zot ti pe dir:

“Bondie Zeova,* Tou-Pwisan, seki to fer gran ek extraordiner. Lerwa leternite, to bann semin drwat ek vre. 4 Kisann-la ki pa pou vremem ena enn gran respe* pou twa, Zeova,* ek donn to nom laglwar, parski to tousel fidel? Parski tou bann nasion pou vinn devan twa ek pou ador twa, parski finn revel to bann lalwa ki drwat.”

5 Apre sa, mo ti trouv plas ki sin* dan latant temwaniaz ouver dan lesiel, 6 ek sa set anz-la avek sa set fleo-la ti sorti dan plas ki sin, ek zot ti abiye ar enn linz an lin prop ek eklatan ek ti ena enn sintir an-or otour zot lestoma. 7 Enn parmi sa kat kreatir vivan la ti donn sa set anz-la set bol an-or ki ti ranpli avek koler Bondie, limem ki viv pou touletan. 8 Ek plas ki sin ti ranpli avek lafime akoz laglwar Bondie ek akoz so pwisans, ek personn pa ti kapav rant dan plas ki sin ziska ki set fleo sa set anz-la ti’nn fini.

16 Ek mo ti tann enn lavwa bien for sorti dan plas ki sin* dir sa set anz-la: “Ale ek vers sa set bol koler Bondie la lor later.”

2 Premie-la ti ale ek ti vers so bol lor later. Ek bann dimounn ki ti ena mark sa bebet sovaz la ek ki ti pe ador so zimaz ti gagn enn ilser ki bien grav ek ki fer soufer.

3 Deziem-la ti vers so bol dan lamer. Ek lamer ti vinn disan parey kouma disan enn dimounn mor, ek tou bann kreatir vivan* ti mor, wi, bann kitsoz ki dan lamer.

4 Trwaziem-la ti vers so bol dan bann larivier ek bann lasours delo. Ek zot ti vinn disan. 5 Mo ti tann anz ki ena lotorite lor bann delo dir: “Twa, sa Kikenn ki existe la ek ki ti existe avan, sa Kikenn ki fidel la, to drwat, parski to finn donn sa bann zizman-la, 6 parski zot ti vers disan bann ki sin* ek bann profet, ek to finn donn zot disan pou bwar; zot merit sa.” 7 Ek mo ti tann lotel dir: “Wi, Bondie Zeova,* Tou-Pwisan, to bann zizman* vre ek drwat.”

8 Katriem-la ti vers so bol lor soley, ek soley ti gagn permision pou bril bann dimounn avek dife. 9 Ek bann dimounn ti brile par enn gran saler, me zot ti koz kont* nom Bondie, ki ena lotorite lor sa bann fleo-la, ek zot pa ti repanti ni donn li laglwar.

10 Sinkiem-la ti vers so bol lor tronn bebet sovaz la. Ek so rwayom ti tom dan nwarte, ek bann dimounn ti mord zot lalang akoz zot douler, 11 me zot ti koz kont* Bondie ki dan lesiel akoz zot bann douler ek zot bann ilser, ek zot pa ti repanti ar zot bann aksion.

12 Siziem-la ti vers so bol lor gran larivier Lefrat, ek so delo ti sek pou prepar semin pou bann lerwa ki sorti dan direksion kot soley leve.*

13 Ek mo ti trouv trwa parol inspire ki inpir* ki ti resanble bann krapo sorti dan lagel dragon-la ek dan lagel bebet sovaz la ek dan labous fos profet. 14 Avredir, sa bann parol-la inspire par bann demon. Sa bann parol-la akonpli bann sign, ek al ver bann lerwa lor later antie, pou rasanble zot ansam pou lager gran zour Bondie Tou-Pwisan.

15 “Gete! Mo pe vini kouma enn voler. Ere sa kikenn ki kontign veye ek ki gard so linz, pou ki li pa mars touni, ek pou ki dimounn pa get so laont.”

16 Ek zot ti rasanble zot ansam dan enn plas ki an Ebre apel Armagedon.*

17 Setiem-la ti vers so bol dan ler. Lerla enn lavwa bien for ti sorti dan plas ki sin* depi tronn ek ti dir: “Sa inn fini arive!” 18 Ek ti ena bann zekler, bann lavwa ek bann loraz, ek ti ena enn gran tranbleman-de-ter kouma zame pa finn ena depi ki ena bann dimounn lor later, enn tranbleman-de-ter ki ti gran ek bien violan. 19 Sa gran lavil-la ti diviz an trwa parti, ek bann lavil dan tou bann pei ti tonbe; ek Bondie ti rapel Gran Babilonn, pou donn li koup divin so gran koler. 20 Ek tou bann zil ti sove, ek pa ti trouv bann montagn. 21 Apre sa, bann gro lagrel ti tom lor bann dimounn depi lesiel. Sak lagrel ti pez apepre enn talan.* Ek bann dimounn ti koz kont* Bondie akoz fleo lagrel, parski fleo-la ti vremem bien gran.

17 Enn parmi bann set anz ki ti ena set bol-la ti vini ek ti dir mwa: “Vini, mo pou montre twa zizman ki sa gran prostitie ki pe asiz lor boukou delo la pou gagne. 2 Se ar limem ki bann lerwa lor later inn komet limoralite sexiel,* ek bann dimounn lor later inn soule ar divin so limoralite sexiel.”*

3 Ek dan pwisans lespri sin, li ti amenn mwa dan enn dezer. Ek mo ti trouv enn fam pe asize lor enn bebet sovaz kouler rouz vif ki ti ranpli ar bann nom ki koz kont* Bondie ek ki ti ena set latet ek dis korn. 4 Fam-la ti abiye dan enn linz kouler mov ek rouz vif, ek li ti met bann bizou an-or, bann pier presie ek bann perl lor li, ek dan so lame ti ena enn koup an-or ki ti ranpli ar bann kitsoz degoutan ek bann kitsoz inpir ki ena enn rapor avek so limoralite sexiel.* 5 Lor so fron ti ekrir enn nom, enn mister: “Gran Babilonn, mama bann prostitie ek bann kitsoz degoutan ki ena lor later.” 6 Ek mo ti trouve ki sa fam-la ti sou ar disan bann ki sin* ek disan bann temwin Zezi.

Vremem, kan mo ti trouv li, mo ti bien etone. 7 Alor anz-la ti dir mwa: “Kifer to etone koumsa? Mo pou explik twa mister sa fam-la ek sa bebet sovaz ki pe sarye li la ek ki ena set latet ek dis korn: 8 Sa bebet sovaz ki to ti trouve la ti existe, me nepli la, ek pourtan li pre pou mont depi trou san fon,* ek li pou al detrir. Ek bann dimounn lor later—bann ki zot nom pa finn ekrir dan roulo lavi depi fondasion lemond—pou etone kan zot trouve kouma sa bebet sovaz la ti existe, me li nepli la, ek pourtan li pou prezan.

9 “Se la kot bizin ena enn lespri* ki ena sazes: Sa set latet-la reprezant set montagn, ek fam-la pe asiz lao lor la. 10 Ek ena set lerwa: sink inn tonbe, enn li la, ek lot-la pankor vini; me kan li pou vini, li bizin res pou enn tigit letan. 11 Ek bebet sovaz ki ti existe me ki nepli la, li osi li enn witiem lerwa, me li sorti dan sa set lerwa-la, ek li pou al detrir.

12 “Sa dis korn ki to ti trouve la reprezant dis lerwa ki pankor gagn enn rwayom, me zot gagn lotorite kouma lerwa pandan enn-er-tan ansam avek sa bebet sovaz la. 13 Sa bann lerwa-la ena mem lide, alor zot donn sa bebet sovaz la zot pouvwar ek zot lotorite. 14 Zot pou lager avek Lagno, me parski li Segner bann segner ek Lerwa bann lerwa, Lagno pou gagn viktwar lor zot. Anplis, bann ki avek li, ki Bondie inn apele ek swazir ek ki fidel, pou gagn viktwar zot osi.”

15 Li ti dir mwa: “Bann delo ki to ti trouve, la kot sa prostitie-la pe asize, reprezant bann pep, bann lafoul, bann nasion, ek bann lang.* 16 Ek sa dis korn ki to ti trouve la ek bebet sovaz la, zot pou ena laenn pou sa prostitie-la ek zot pou pran tou seki li ena ek zot pou met li touni; zot pou manz so laser ek zot pou bril li net dan dife. 17 Parski Bondie ti met so lide dan zot leker pou ki zot realiz sa, wi, pou realiz zot sel lide kan zot donn bebet sovaz la zot rwayom, ziska ki bann parol Bondie fini akonpli. 18 Ek sa fam ki to ti trouve la reprezant sa gran lavil ki ena enn rwayom lor bann lerwa later la.”

18 Apre sa mo ti trouv enn lot anz desann depi lesiel avek enn gran lotorite, ek later ti eklere avek so laglwar. 2 Ek li ti kriye bien for: “Li’nn tonbe! Gran Babilonn inn tonbe, ek li’nn vinn enn landrwa kot bann demon reste ek enn plas kot tou bann lespri* inpir ek tou bann zwazo inpir ek detestab kasiet! 3 Akoz divin so limoralite sexiel,** tou bann nasion inn vinn so bann viktim, ek bann lerwa later inn komet limoralite sexiel avek li, ek bann marsan* lor later inn vinn ris gras-a so lavi lix ki li amene san okenn laont.”

4 Ek mo ti tann enn lot lavwa sorti dan lesiel dir: “Sorti ladan, mo pep, si zot pa anvi partisip avek li dan so bann pese, ek si zot pa anvi gagn enn par dan so bann fleo. 5 Parski so bann pese finn anpile ziska lesiel, ek Bondie finn rapel tou so bann aksion inzis.* 6 Tret li parey kouma li ti tret lezot, wi, rann li doub pou seki li’nn fer; dan koup kot li’nn fer so melanz, melanz enn doub porsion pou li. 7 Dan mem kantite ki li ti glorifie limem ek li ti amenn enn lavi lix san okenn laont, dan mem kantite bizin donn li tourman ek dey. Parski li pe kontigne dir dan so leker: ‘Mo pe asize kouma enn larenn, ek mo pa enn vev, ek zame mo pa pou an-dey.’ 8 Ala kifer tou so bann fleo pou vini dan enn sel zour: lamor, dey, lafaminn, ek pou bril li net par dife, parski Bondie Zeova,* ki’nn ziz li, li for.

9 “Ek kan zot pou trouv lafime ki sorti dan dife ki pe bril li, bann lerwa later ki’nn komet limoralite sexiel* avek li ek ki’nn viv enn lavi lix san okenn laont avek li pou plore ek pou bat zot lestoma pou montre ki zot sagrin pou li. 10 Zot pou debout lwin ar li parski zot per so tourman ek zot pou dir: ‘Bien tris, bien tris, twa ki enn gran lavil, twa Babilonn ki enn lavil for, parski dan enn-er-tan to zizman inn vini!’

11 “Anplis, bann marsan lor later pe plore ek zot an-dey pou li, parski nepli ena personn pou aste tou zot bann marsandiz, 12 tou bann stok lor, larzan, pier presie, perl, lin bon kalite, latwal mov, laswa, ek latwal rouz vif; ek tou bann kitsoz ki’nn fer ar dibwa ki santi bon; tou sort kalite lobze ki’nn fer avek ivwar, ek avek dibwa presie, kwiv, feray, ek marb; 13 ek osi kanel, zepis ki sorti Lenn, lansan, delwil parfime, lansan blan,* divin, delwil zoliv, bon lafarinn, dible, bef, mouton, seval, kales, esklav, ek lavi dimounn.* 14 Wi, bann bon kitsoz* ki to* ti anvi inn al lwin ar twa, ek tou bann manze rafine ek bann zoli kitsoz finn disparet depi kot twa ek zame pa pou trouv zot ankor.

15 “Bann marsan ki ti vann sa bann kitsoz-la, ek ki ti vinn ris gras-a li, pou debout lwin ar li parski zot per so tourman ek zot pou plore ek an-dey. 16 Zot pou dir: ‘Bien tris, bien tris, sa gran lavil-la, ki ti abiye avek lin bon kalite, an mov, ek an rouz vif ek ki ti met enn kantite bizou an-or, pier presie, ek perl, 17 parski dan enn-er-tan bann gran rises koumsa inn detrir!’

“Ek tou bann kapitenn bato, tou bann dimounn ki vwayaz lor lamer, bann marin ek tou bann ki gagn zot lavi gras-a lamer ti debout lwin ar li 18 ek ti kriye letan zot ti pe get lafime ki sorti dan dife ki pe bril li ek ti dir: ‘Ki lavil ki kouma sa gran lavil-la?’ 19 Zot ti avoy lapousier lor zot latet ek ti kriye pandan ki zot ti pe plore ek zot ti an-dey. Zot ti dir: ‘Bien tris, bien tris, sa gran lavil-la, kot tou bann ki ti ena bato dan lamer ti vinn ris gras-a so rises, parski dan enn-er-tan li’nn detrir!’

20 “A lesiel! To bizin kontan seki’nn ariv li, ek zot osi bann ki sin,* ek bann zapot, ek bann profet, parski Bondie finn ziz li pou seki li’nn fer zot!”

21 Ek enn anz pwisan ti lev enn gro ros* ek ti zet sa dan lamer ek ti dir: “Koumsa mem ki enn sel kout pou zet Babilonn, sa gran lavil-la, ek zame pa pou trouv li ankor. 22 Ek lavwa bann santer ki pe zwe laarp pou akonpagn zot, son bann mizisien, bann ki zwe laflit, ek bann ki zwe tronpet, zame pa pou tann zot ankor kot twa. Ek bann artizan ki fer tou kalite metie, zame pa pou trouv zot ankor kot twa, ek zame pa pou tann son ros ki kraz dible kot twa ankor. 23 Okenn lalimier lalanp zame pa pou briye kot twa ankor, ek zame pa pou tann lavwa nouvo-marye ek lamarye kot twa ankor; parski to bann marsan ti bann dimounn inportan lor later, ek to bann pratik ki ena enn lien avek bann move lespri ti anbet tou bann nasion. 24 Wi, kot li, finn trouv disan bann profet ek bann ki sin ek tou bann ki finn touye lor later.”

19 Apre sa mo ti tann koumadir lavwa bien for enn gran lafoul dan lesiel. Zot ti dir: “Loue Ya!* Delivrans ek laglwar ek pwisans pou nou Bondie, 2 parski so bann zizman zot vre ek drwat. Parski li finn amenn zizman lor sa gran prostitie ki ti koronp later avek so limoralite sexiel* la, ek li finn vanz disan so bann esklav ki sa gran prostitie-la ena lor so lame.” 3 Ek deswit, pou enn deziem fwa zot ti dir: “Loue Ya!* Ek lafime ki ti pe sorti kot li ti pe kontign monte pou touletan.”

4 Ek bann 24 ansien ek bann kat kreatir vivan ti tom azenou ek ti ador Bondie ki asize lor tronn ek ti dir: “Amen! Loue Ya!”*

5 Anplis, enn lavwa ti sorti kot tronn ek ti dir: “Loue nou Bondie, zot tou so bann esklav, ki ena enn gran respe* pou li, tipti ek gran toule-de.”

6 Ek mo ti tann koumadir lavwa enn gran lafoul ek koumadir son boukou delo ek koumadir son bann gro loraz. Zot ti dir: “Loue Ya,* parski Zeova* nou Bondie, ki Tou-Pwisan, inn koumans regne kouma lerwa! 7 Anou dan lazwa ek ki nou bien kontan ek donn li laglwar, parski maryaz Lagno inn arive ek so madam finn prepar limem. 8 Wi, finn permet li pou met enn linz an lin bon kalite, ki eklatan ek ki prop—parski lin bon kalite reprezant bann aksion drwat ki bann ki sin* fer.”

9 Ek li ti dir mwa, “Ekrir: Ere bann ki’nn invite pou repa maryaz Lagno.” Li ti osi dir mwa: “Sa bann parol Bondie la zot vre.” 10 Lerla mo ti tom azenou devan so lipie pou ador li. Me li ti dir mwa: “Fer atansion! Pa fer sa! Mo zis enn esklav parey kouma twa ek parey kouma to bann frer ki ena sa travay pou rann temwaniaz konsernan Zezi la. Ador Bondie! Parski temwaniaz konsernan Zezi samem ki inspir* bann profesi.”

11 Mo ti trouv lesiel ouver, ek gete! enn seval blan. Ek sa kikenn ki ti pe asiz lor sa seval-la apel Fidel ek Vre, ek li ziz ek fer lager avek lazistis. 12 So lizie parey kouma enn laflam dife, ek lor so latet ena boukou kouronn.* Li ena enn nom ki finn ekrir lor li, ki personn pa kone apart limem, 13 ek li abiye avek enn linz ki’nn tase avek disan,* ek apel li par sa nom-la, Parol Bondie. 14 Anplis, bann larme dan lesiel ti pe swiv li lor bann seval blan, ek zot ti abiye dan enn linz an lin bon kalite ki blan ek prop. 15 Ek enn long lepe bien fite sorti dan so labous ek avek sa pou detrir bann nasion, ek li pou diriz zot avek enn baton an feray. Anplis, li kraz rezin dan preswar* extra gran koler Bondie Tou-Pwisan. 16 Lor so linz, wi, lor so lakwis, li ena enn nom ki’nn ekrir, Lerwa bann lerwa ek Segner bann segner.

17 Mo ti trouv osi enn anz ki ti pe debout dan soley, ek li ti kriye bien for ek li ti dir tou bann zwazo ki pe anvole omilie lesiel:* “Vinn isi, rasanble zot pou gran repa Bondie, 18 pou ki zot manz laser bann lerwa, laser bann komandan larme, laser bann zom for, laser bann seval ek bann ki asiz lor zot, ek laser tou dimounn, bann dimounn lib ek bann esklav, bann tipti ek bann gran.”

19 Ek mo ti trouv bebet sovaz la ek bann lerwa later ek zot bann larme rasanble ansam pou fer lager kont sa kikenn ki pe asize lor seval la ek kont so larme. 20 Ek ti atrap sa bebet sovaz la, ek osi sa fos profet-la. Se sa fos profet lamem ki ti akonpli bann sign devan sa bebet sovaz la pou anbet bann ki ti gagn mark sa bebet sovaz la ek bann ki ador so zimaz. Ti zet toule-de dan enn lak dife ki pe brile avek souf, pandan ki zot ankor vivan. 21 Me ti touy leres avek sa long lepe ki sorti dan labous sa kikenn ki pe asize lor seval la. Ek tou bann zwazo ti manz zot laser ziska ki zot vant ti plin.

20 Ek mo ti trouv enn anz ki ti desann depi lesiel avek lakle trou san fon* ek enn gran lasenn dan so lame. 2 Li ti trap dragon-la, sa premie serpan-la, limem Lediab ek Satan, ek ti atas li pou 1,000 an. 3 Ek li ti zet li dan trou san fon ek ti ferm li ladan ek ti met enn sele lor trou san fon la, pou ki li nepli kapav anbet bann nasion ziska ki sa 1,000 an-la fini. Apre sa, pou bizin larg li pou enn tigit letan.

4 Ek mo ti trouv bann tronn, ek bann ki ti asiz lor la ti gagn lotorite pou zize. Wi, mo ti trouv disan* bann ki finn touye* parski zot ti rann temwaniaz lor Zezi ek parski zot ti koz lor Bondie, ek bann ki pa ti’nn ador bebet sovaz la ni so zimaz ek ki pa ti’nn gagn mark lor zot fron ek lor zot lame. Ek zot ti regagn lavi ek zot ti dirize kouma lerwa avek Lekris pou 1,000 an. 5 (Leres bann mor pa ti regagn lavi ziska ki sa 1,000 an-la ti fini.) Sa se premie rezireksion. 6 Tou bann ki gagn sa premie rezireksion-la, zot ere ek sin; deziem lamor pena pouvwar lor zot, me zot pou vinn bann pret pou Bondie ek pou Lekris, ek zot pou dirize kouma lerwa avek li pou 1,000 an.

7 Deswit kouma sa 1,000 an-la fini, pou larg Satan depi so prizon, 8 ek li pou sorti pou al anbet sa bann nasion-la dan kat kwin later, setadir Gog ek Magog, pou rasanble zot ansam pou lager. Zot kantite parey kouma disab lamer. 9 Ek zot ti al partou lor later antie ek zot ti anserkle kan bann ki sin* ek lavil ki Bondie bien kontan. Me dife ti desann depi lesiel ek ti bril zot net. 10 Ek ti zet Lediab ki ti pe anbet zot, dan lak dife ek souf, kot ti ena deza bebet sovaz la ek fos profet-la; ek pou tourmant* zot lanwit-lizour pou touletan.

11 Ek mo ti trouv enn gran tronn blan ek sa Kikenn ki ti pe asize lor la la. Later ek lesiel ti sove devan li, ek pa ti ena plas pou zot. 12 Ek mo ti trouv bann mor, bann gran ek bann tipti, pe deboute devan tronn, ek ti ouver bann roulo. Me ti ouver enn lot roulo; se roulo lavi. Ti ziz bann mor dapre zot bann aksion, dapre bann kitsoz ki ti ekrir dan sa bann roulo-la. 13 Ek lamer ti rann bann mor ki li ti ena, ek lamor ek Tom* ti rann bann mor ki zot ti ena, ek ti ziz zot sakenn dapre zot bann aksion. 14 Ek ti zet lamor ek Tom* dan lak dife. Sa lak dife la reprezant deziem lamor. 15 Anplis, tou bann ki zot nom pa ti ekrir dan liv lavi, ti zet zot dan lak dife.

21 Ek mo ti trouv enn nouvo lesiel ek enn nouvo later; parski ansien lesiel ek ansien later finn disparet, ek nepli ena lamer. 2 Mo ti trouv osi lavil ki sin, Nouvo Zerizalem, ki ti pe desann depi lesiel kot Bondie ek ki ti’nn prepare kouma enn lamarye ki’nn fer li zoli pou so mari. 3 Lerla mo ti tann enn lavwa bien for ki sorti kot tronn dir: “Gete! Latant Bondie avek bann dimounn, ek li pou res avek zot, ek zot pou vinn so pep. Ek Bondie limem pou avek zot. 4 Ek li pou souy tou larm dan zot lizie, ek lamor pou nepli existe, pou nepli ena ni dey, ni plore, ni douler. Bann kitsoz ki ti ena avan finn disparet.”

5 Ek sa Kikenn ki ti pe asize lor tronn la ti dir: “Gete! Mo pe fer tou kitsoz nouvo.” Li dir osi: “Ekrir, parski sa bann parol-la zot fidel ek vre.”* 6 Ek li ti dir mwa: “Zot inn fini akonpli! Momem Alfa ek Omega,* koumansman ek lafin. Tou dimounn ki swaf mo pou donn zot delo ki sorti dan lasours delo lavi gratwitman.* 7 Sa dimounn ki pou gagn laviktwar la pou erit sa bann kitsoz-la, ek mo pou vinn so Bondie ek li pou vinn mo garson. 8 Me bann kapon, bann ki pena lafwa, bann ki inpir ek degoutan, bann kriminel, bann ki pratik limoralite sexiel,* bann ki pratik bann kitsoz ki ena enn lien avek bann move lespri,* bann ki ador zidol ek tou bann manter, zot par pou dan lak ki brile avek dife ek souf. Sa reprezant deziem lamor.”

9 Enn parmi bann set anz ki ti ena sa set bol ki ti ranpli ar bann set dernie fleo la ti vini ek ti dir mwa: “Vini, ek mo pou montre twa lamarye, Lagno so madam.” 10 Alor dan pwisans lespri sin, li ti sarye mwa kot enn gran montagn bien ot, ek li ti montre mwa Zerizalem, lavil ki sin, ki pe desann depi lesiel kot Bondie 11 ek li ti ena laglwar Bondie. Li ti pe briye kouma enn pier bien presie, parey kouma enn pier zasp ki briye kouma kristal. 12 Li ti ena enn gran miray bien ot ek li ti ena 12 laport ek 12 anz kot bann laport-la, ek lor bann laport-la ti’nn grav nom 12 tribi bann garson Izrael. 13 Dan Les ti ena trwa laport, ek dan Lenor ti ena trwa laport, ek dan Lesid ti ena trwa laport, ek dan Lwes ti ena trwa laport. 14 Miray lavil-la ti ena osi 12 ros fondasion, ek lor zot ti ena 12 nom bann 12 zapot Lagno.

15 Sa kikenn ki ti pe koz avek mwa la, ti pe atrap enn baton* an-or ki servi pou mezire pou mezir lavil-la ek so bann laport ek so miray. 16 Ek lavil-la ti kare, ek so longer ti parey kouma so larzer. Ek li ti mezir lavil-la avek baton-la, li ti fer apepre 2,220 kilomet;* so longer, so larzer ek so oter ti parey. 17 Li ti osi mezir so miray, li ti fer apepre 64 met* dapre mezir enn zom, ek anmemtan dapre mezir enn anz. 18 Miray-la ti fer an zasp, ek lavil-la ti an lor pir ki ti kler parey kouma kristal. 19 Bann fondasion miray lavil-la ti’nn dekore ar tou sort kalite pier presie: premie fondasion ti an zasp, deziem-la ti an safir, trwaziem-la ti an kalsedwann, katriem-la ti an emrod, 20 sinkiem-la ti an sardonix, siziem-la ti an sardwann, setiem-la ti an krizolit, witiem-la ti an beril, neviem-la ti an topaz, diziem-la ti an krizopraz, onziem-la ti an yasint, douziem-la ti an-ametis. 21 Anplis 12 laport-la ti 12 perl; sak laport ti fer ar enn perl. Ek lari prinsipal lavil-la ti an lor pir ki ti transparan kouma kristal.

22 Mo pa ti trouv enn tanp ladan, parski Bondie Zeova* ki Tou-Pwisan, limem tanp sa lavil-la, ek Lagno osi. 23 Ek lavil-la pa bizin ni soley ni lalinn pou ekler li, parski se laglwar Bondie ki ekler li, ek so lalanp se Lagno. 24 Ek bann nasion pou mars dapre so lalimier, ek bann lerwa later pou amenn zot laglwar dan lavil-la. 25 So bann laport pa pou ferme ditou pandan lazourne, parski lanwit pa pou existe laba. 26 Ek zot pou amenn laglwar ek loner bann nasion dan lavil-la. 27 Me tou kitsoz ki inpir ek tou bann ki fer bann kitsoz degoutan ek ki anbet lezot pa pou kapav rant ladan ditou; zis bann ki zot nom inn ekrir dan roulo lavi ki pou Lagno ki pou rantre.

22 Ek li ti montre mwa enn larivier delo lavi, kler parey kouma kristal, ki ti pe sorti depi kot tronn Bondie ek Lagno 2 ek ki ti pe desann omilie lari prinsipal lavil-la. Lor toule-de kote sa larivier-la ti ena bann pie lavi ki ti pe donn 12 rekolt frwi ek zot ti pe donn zot frwi sak mwa. Ek fey sa bann pie-la ti pou gerizon bann nasion.

3 Ek pou nepli ena okenn malediksion. Me tronn ki pou Bondie ek pou Lagno pou dan lavil-la, ek so bann esklav pou donn li enn servis sakre; 4 ek zot pou trouv so figir, ek so nom pou lor zot fron. 5 Anplis, pou nepli ena lanwit, ek zot pa pou bizin lalimier lalanp ek lalimier soley, parski Bondie Zeova* pou ekler zot avek so lalimier, ek zot pou regne kouma lerwa pou touletan.

6 Li ti dir mwa: “Sa bann parol-la zot fidel ek vre;* wi, Zeova,* Bondie ki inspir bann profet, finn avoy so anz pou montre so bann esklav bann kitsoz ki bizin arive biento. 7 Gete! Mo pe vini bien vit. Ere sa kikenn ki obeir bann parol profesi ki dan sa roulo-la.”

8 Mwa, Zan, se momem ki ti pe tann ek trouv sa bann kitsoz-la. Kan mo ti tann ek trouv sa bann kitsoz-la, mo ti tom azenou dan lipie sa anz ki ti’nn montre mwa sa bann kitsoz-la, pou ador li. 9 Me li ti dir mwa: “Fer atansion! Pa fer sa! Mo zis enn esklav parey kouma twa ek parey kouma to bann frer bann profet ek parey kouma bann ki pe obeir bann parol sa roulo-la. Ador Bondie.”

10 Li ti osi dir mwa: “Pa sel bann parol profesi ki dan sa roulo-la, parski letan fixe li pre. 11 Ki sa kikenn ki inzis la kontigne dan linzistis, ek ki sa kikenn ki sal la kontigne dan so salte; me ki sa kikenn ki drwat la kontigne dan seki drwat, ek ki sa kikenn ki sin la kontigne dan seki sin.

12 “‘Gete! Mo pe vini bien vit, ek rekonpans ki mo done li avek mwa, pou ki mo donn sakenn seki li merite dapre so bann aksion. 13 Momem Alfa ek Omega,* premie ek dernie, koumansman ek lafin. 14 Ere bann ki lav zot long rob, pou ki zot kapav gagn drwa pou al kot bann pie lavi ek pou ki zot kapav rant dan lavil par so bann laport. 15 Deor ena bann lisien* ek bann ki pratik bann kitsoz ki ena enn lien avek bann move lespri* ek bann ki pratik limoralite sexiel* ek bann kriminel ek bann ki ador zidol ek tou dimounn ki kontan koz manti ek ki koz manti.’

16 “‘Mwa, Zezi, mo ti avoy mo anz pou rann zot temwaniaz lor sa bann kitsoz-la pou bann lasanble.* Momem rasinn ek desandan David, ek zetwal ki briye gramatin.’”

17 Ek lespri sin ek lamarye pe kontign dir, “Vini!” ek ki tou seki tande, dir, “Vini!” ek ki tou seki swaf vini; ki tou seki anvi, pran delo lavi gratwitman.

18 “Mo pe rann temwaniaz ar tou dimounn ki tann bann parol profesi ki dan sa roulo-la: Si kikenn azout kitsoz ladan, Bondie pou azout bann fleo ki’nn ekrir dan sa roulo-la pou li; 19 ek si kikenn tir kitsoz dan bann parol roulo sa profesi-la, Bondie pou tir so par lor bann pie lavi ek pa pou les li rant dan lavil ki sin, se bann kitsoz lor ki finn ekrir dan sa roulo-la.

20 “Sa kikenn ki rann temwaniaz lor sa bann kitsoz-la dir, ‘Wi, mo pe vini bien vit.’”

“Amen! Vini, Segner Zezi.”

21 Ki bonte extraordiner* Lesegner Zezi avek bann ki sin.*

Ouswa “Seki finn devwale.” Grek, a·po·ka′ly·psis. Sorti dan enn verb ki vedir “dekouver” ouswa “devwale.”

Ouswa “kongregasion.”

Ouswa “faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “A ek Z.” Alfa ek Omega zot bann premie ek dernie let dan alfabe grek.

Ouswa “detres.”

Ouswa “Lades,” setadir, tom kot tou dimounn ale. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “kongregasion.”

Ouswa “detres.”

Ouswa “blasfem.”

Ouswa “pou met enn ros ki fer tonbe devan bann garson Izrael.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “detres.”

Ouswa “bann santiman pli profon.” Lit., “lerin.”

Ouswa “kongregasion.”

Ouswa “termine.”

Lit., “de-trwa nom.”

Ouswa “efas.”

Ouswa “prostern.”

Ouswa “enn pier presie rouz.”

Ouswa “Omilie avek tronn-la.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “andan ek andeor.”

Ouswa “dan sant.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “langaz.”

Lit., “plizir miryad bann miryad.”

Ouswa “Enn kar.” Enn mezir dible pez anviron 1.5 lb.

Enn pies larzan romin ki egal lapey enn zourne. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “trwa kar.” Trwa mezir lorz pez anviron 4 lb.

Ouswa “Lades,” setadir, tom kot tou dimounn ale. Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.

Kitfwa pwal kabri.

Ouswa “depi Les.”

Ouswa “langaz.”

Ouswa “detres.”

Ouswa “dan sant.”

Ouswa “pran zot swin kouma enn berze.”

Ouswa “enn resipian an-or kot bril lansan.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, psy·khe’.

Labsint li enn kalite plant dan ki ena enn sibstans ki amer ek anpwazone.

Ouswa “trou.”

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “trou.”

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “trou-la.”

Ouswa “trou-la.”

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Vedir “Destriksion.”

Vedir “Destrikter.”

Setadir, 200,000,000. Lit., “de miryad bann miryad.”

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “abiye ar.”

Ouswa “lazam.”

Ouswa “langaz.”

Ouswa “enn rozo ki parey kouma enn baton.”

Setadir, batiman prinsipal dan tanp kot ena Plas ki Sin ek Plas ki Pli Sin.

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “langaz.”

Lit., “lespri lavi.”

Ouswa “ti pe get.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “ena lakrint.”

Setadir, Plas ki Pli Sin dan tanp.

Ouswa “bando rwayal.”

Vedir “Kisann-la Kouma Bondie?”

Ouswa kitfwa, “me li [setadir, dragon-la] ti perdi.”

Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.

Setadir, trwa letan edmi.

Setadir, dragon-la.

Ouswa “bando rwayal.”

Ouswa “blasfem.”

Ouswa “blasfeme.”

Ouswa “blasfem.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “langaz.”

Ouswa kitfwa, “Si enn kikenn bizin mor avek lepe.”

Lit., “lespri; souf.”

Ouswa “nimero enn zom.”

Ouswa “dan lezer; lao lor mo latet.”

Ouswa “langaz.”

Lit., “Ena lakrint.”

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “bwar divin so gran dezir pou komet limoralite sexiel.”

Ouswa “konfinnman; anprizonnman.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “pe al ansam avek zot.”

Setadir, Plas ki Pli Sin dan tanp.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “1,600 stad.” Enn stad ti egal 185 m (606.95 ft).

Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “ena lakrint.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Setadir, Plas ki Pli Sin dan tanp.

Setadir, Plas ki Pli Sin dan tanp.

Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “desizion legal.”

Ouswa “blasfem.”

Ouswa “blasfem.”

Ouswa “depi Les.”

Lit., “lespri inpir.”

Grek, Har Ma·ge·don′, ki sorti dan enn term ebre ki vedir “Montagn Megido.”

Setadir, Plas ki Pli Sin dan tanp.

Enn talan grek ti egal 20.4 kg. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “blasfem.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “blasfem.”

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “lintelizans.”

Ouswa “langaz.”

Ouswa kitfwa, “souf; expirasion; parol inspire.”

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “divin so gran dezir pou komet limoralite sexiel.”

Ouswa “marsan ki vwayaze.”

Ouswa “so bann aksion ki kont lalwa.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, psy·khe’.

Lit., “bon frwi.”

Grek, psy·khe’.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “enn ros ki kouma enn gro ros ki bann dimounn servi pou kraz dible.”

Ouswa “Alelouya!” “Ya” se enn fason pli kourt pou dir nom Zeova.

Grek, por·nei′a. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “Alelouya!” “Ya” se enn fason pli kourt pou dir nom Zeova.

Ouswa “Alelouya!” “Ya” se enn fason pli kourt pou dir nom Zeova.

Lit., “ena lakrint.”

Ouswa “Alelouya!” “Ya” se enn fason pli kourt pou dir nom Zeova.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “samem lobzektif.”

Ouswa “bando rwayal.”

Ouswa kitfwa, “lor ki disan inn fane.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “dan lezer; lao lor mo latet.”

Lit., “labim.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.

Lit., “finn touye avek lars.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “anprizonn.” Get not Revelasion 14:11.

Ouswa “Lades,” setadir, tom kot tou dimounn ale. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “Lades,” setadir, tom kot tou dimounn ale. Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “kapav fer zot konfians ek zot vre.”

Ouswa “A ek Z.” Alfa ek Omega zot bann premie ek dernie let dan alfabe grek.

Ouswa “san peye.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “spiritis.”

Ouswa “rozo.”

Lit., “12,000 stad.” Enn stad ti egal 185 m (606.95 ft).

Lit., “144 koude (210 ft).” Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “kapav fer zot konfians ek zot vre.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “A ek Z.” Alfa ek Omega zot bann premie ek dernie let dan alfabe grek.

Setadir, bann ki fer bann kitsoz ki degoutan devan lizie Bondie.

Ouswa “spiritis.”

Get Lexplikasion Bann Mo.

Ouswa “kongregasion.”

Ouswa “faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.

Get Lexplikasion Bann Mo.

    Piblikasion Kreol Morisien (2000-2026)
    Dekoneksion
    Koneksion
    • Kreol Morisien
    • Partaze
    • Preferans
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Linformasion Legal
    • Prinsip Konfidansialite
    • Reglaz Konfidansialite
    • JW.ORG
    • Koneksion
    Partaze