워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회

각주

a “이 세대”라는 표현에서, 지시 대명사의 한 형태인 후토스는 “이”라는 한국어 단어에 잘 들어맞는다. 그것은 현존하는 것 또는 말하는 사람 앞에 있는 것을 가리킬 수 있다. 그러나 그 단어는 다른 의미를 지닐 수도 있다. 「신약 주석 사전」(Exegetical Dictionary of the New Testament)(1991년판)은 이렇게 언급한다. “이 단어[후토스]는 직접적인 사실을 나타낸다. 따라서 [아이온 후토스]는 ‘현재 존재하는 세상’이며 ·⁠·⁠· [게네아 하우테]는 ‘지금 살아 있는 세대’이다(예: 마태 12:41 각주, 45; 24:34).” 조지 B. 위너 박사는 이렇게 기술한다. “때때로 이 대명사[후토스]는 공간적으로 가장 가까이 있는 것이 아니라 좀더 떨어져 있는 것을 지칭하는 명사로 쓰인다. 즉, 주요 논제와 같이 정신적으로 가장 가까이 있는 것, 필자가 가장 염두에 두고 있는 것을 지칭하는 명사로 쓰인다.”—「신약의 관용어법」(A Grammar of the Idiom of the New Testament), 1897년 제7판.

한국어 워치 타워 출판물 (1952-2026)
로그아웃
로그인
  • 한국어
  • 공유
  • 설정
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 이용 약관
  • 개인 정보 보호 정책
  • 개인 정보 설정
  • JW.ORG
  • 로그인
공유