각주
b 성경 번역자인 「휴그 제이 · 손필드」씨는 「할-마겟돈」(아마겟돈)을 「라못-갈르앗」과 동일시 하였다. 그는 그곳이 아마 「요한」 때는 「라마-갓-야완」으로 알려졌을 것이라고 하며, 그 뜻은 2세기에 「유대」의 「미시나」에 「갓-야완」이라고 언급된 『「히랍」인의 「갓」의 「라마」』라고 한다.—참조, 그의 저서 「성경은 옳았다」 181-184면, 또한 그의 번역 The authentic New Testament 546면에 있는 계시록 16:16에 대한 주석.
하여튼 「아마겟돈」이 전에 「갓」 지파의 지역이었던 「요단」강 동편이라고 하지만 「숀필드」는 그 지역을 「유대」인 지역과 관련시키고 있다. 그는 그 지역을 「유브라데」강 부근이라고 지적하지 않는다.
「파수대」 (영문) 1961년 12월 1일 721, 722면 참조.