Bilješka
a U Bibliji izvorna riječ prevedena sa “mrziti” ima više značenja. Ponekad, naprimjer u 5. Mojsijevoj 21:15, 16, znači samo “manje voljeti”, odnosno “manje ljubiti”, kako je prevedeno u prijevodu dr. Ivana Šarića. Riječ “mrziti” može se odnositi i na veliku odbojnost, s tim da osoba nema namjeru nanositi zlo, već nekoga ili nešto izbjegava zbog osjećaja nesklonosti. Međutim, riječ “mrziti” može također označavati snažan neprijateljski osjećaj koji je često popraćen zlobom. To je značenje riječi “mrziti” koju se koristi u ovom članku.