INTERNETSKA BIBLIOTEKA Watchtower
INTERNETSKA BIBLIOTEKA
Watchtower
Hrvatski
  • BIBLIJA
  • IZDANJA
  • SASTANCI
  • w05 15. 2. str. 9
  • Biblija iz Berleburga

Videosadržaj nije dostupan.

Žao nam je, došlo je do greške u učitavanju videosadržaja.

  • Biblija iz Berleburga
  • Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (2005)
  • Slično gradivo
  • “New World Translation” — učen i pošten
    Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (1991)
  • Značajno dostignuće za ljubitelje Božje Riječi
    Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (1999)
  • Prijevod Novi svijet cijenjen širom svijeta
    Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (2001)
  • Prijevod Božje Riječi koji snažno utječe na ljude
    Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (2015)
Više
Stražarska kula – glasnik Jehovinog Kraljevstva (2005)
w05 15. 2. str. 9

Biblija iz Berlebua

PIJETIZAM je bio duhovni pokret koji se u 17. i 18. stoljeću razvio unutar njemačke Luteranske crkve. Neke sljedbenike tog pokreta ismijavalo se ili čak proganjalo zbog njihove vjere. Nekolicina pijetističkih učenjaka pronašla je utočište u Berleburgu, koji se nalazi 150 kilometara sjeverno od Frankfurta na Majni. Utočište im je pružio tamošnji velikaš, grof Kasimir von Wittgenstein Berleburg, koji je izrazito cijenio religiju. Prisutnost tih propovjednika i učenjaka u Berleburgu pogodovala je nastanku novog prijevoda Biblije, danas poznatog kao Biblija iz Berleburga. Kako je nastao taj prijevod?

Jedan od onih koji su zatražili utočište bio je Johann Haug iz Strasbourga. Zbog nesnošljivosti tamošnjih teologa bio je prisiljen otići iz svog doma. Haug je bio vrlo obrazovan učenjak i nadareni jezikoslovac. Drugim učenjacima u Berleburgu rekao je da ima veliku želju “načiniti potpuno čist prijevod Biblije, popraviti Lutherov prijevod, prevesti smisao točno po slovu i duhu Božje Riječi” (Die Geschichte der Berlenburger Bibel [Povijest berleburške Biblije]). Cilj je bio načiniti Bibliju koja bi sadržavala objašnjenja i komentare te bi bila razumljiva običnom čovjeku. Haug je zatražio potporu učenjaka iz drugih europskih zemalja. Na svom je projektu radio 20 godina. Berleburška Biblija počela se objavljivati 1726. Budući da je sadržavala mnogo bilježaka, tiskana je u osam svezaka.

Može se reći da Biblija iz Berleburga ima neka zanimljiva obilježja. Naprimjer, u 2. Mojsijevoj 6:2, 3 čitamo: “Bog se još obrati Mojsiju i reče mu: Ja sam GOSPODIN! Objavih se Abrahamu, Izaku i Jakovu, kao Bog Svemogući; ali imenom svojim JEHOVA ne bjeh im poznat.” U fusnoti stoji: “Ime JEHOVA (...), ime odvojeno samo za Njega, odnosno ime koje je On objavio.” Božje ime Jehova pojavljuje se i u komentarima za 2. Mojsijevu 3:15 i 34:6.

Biblija iz Berleburga postala je tako još jedna u dugom nizu njemačkih Biblija kod kojih se ime Jehova pojavljuje u glavnom tekstu, u bilješkama ispod teksta ili u komentarima. Jedan suvremeniji prijevod koji Božjem imenu odaje čast kakva mu i pripada zove se Sveto pismo prema prijevodu Novi svijet, a objavili su ga Jehovinivjedoci.

    Izdanja na hrvatskom jeziku (1973-2026)
    Odjava
    Prijava
    • Hrvatski
    • Podijeli
    • Postavke
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Uvjeti korištenja
    • Izjava o privatnosti
    • Postavke za privatnost
    • JW.ORG
    • Prijava
    Podijeli