Pitanja čitalaca (3)
◼ Što znači stavak iz Jevrejima 1:7 gdje piše da Bog ‘svoje anđele učini duhovima i svoje javne sluge vatrenim plamenom’? (NS)
Stavivši anđele nasuprot Božjem sinu, Pavao je dao tu izjavu u Jevrejima 1:7. Citirao je Psalam 104:4.
Budući da su svi anđeli duhovna stvorenja bez tijela od mesa, čini se da se izjava u tim stavcima da Bog ‘svoje anđele učini duhovima’ ne odnosi na vrstu organizma koju ti anđeli imaju. Boljem razumijevanju te izjave pomoći će nam prvobitno značenje riječi “duh”. Izvorne riječi prevedene sa “duh” (hebrejski: ruah; grčki: pneuma) imaju temeljno značenje “disanja ili puhanja”. Zavisno od povezanosti, mogu se prevesti sa “vjetar” ili “djelujuća sila”. Dakle, očito je, da se u Jevrejima 1:7 i Psalmu 104:4 želi reći, da Bog čini svoje nevidljive anđele duhovnim snagama ili snažnim silama u svojoj službi. On ih također može upotrijebiti kao ‘vatreni plamen’ ili ‘oganj koji sve spaljuje’ kada im zapovijedi da izvrše njegove vatrene osude.