Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
Suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • w90 1/4 s. 10
  • ”Kaikki muistohaudoissa olevat”

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

  • ”Kaikki muistohaudoissa olevat”
  • Vartiotorni – Jehovan valtakunnan julistaja 1990
  • Samankaltaista aineistoa
  • Muistohauta
    Raamatun ymmärtämisen opas, 2. osa
  • Muistohauta
    Sanasto
  • Lukijain kysymyksiä
    Vartiotorni – Jehovan valtakunnan julistaja 1958
  • Hauta
    Raamatun ymmärtämisen opas, 1. osa
Katso lisää
Vartiotorni – Jehovan valtakunnan julistaja 1990
w90 1/4 s. 10

”Kaikki muistohaudoissa olevat”

VOITKO olla varma siitä, että suurin osa kuolleista saa jälleen elämän? Kyllä voit, sillä Jeesus sanoi: ”Älkää ihmetelkö tätä, koska tulee hetki, jolloin kaikki muistohaudoissa olevat kuulevat hänen äänensä ja tulevat esiin.” (Johannes 5:28, 29) Pane merkille ilmaisu ”muistohaudat”, jota käytetään vain Uuden maailman käännöksessä. Se muistuttaa meitä Jumalan muistin tärkeydestä ylösnousemuksessa.

Miksi ei ole käytetty tavallista käännöstä ”haudat”? Koska Jeesus ei käyttänyt monikkomuotoa kreikkalaisesta sanasta taʹfos, mikä merkitsee ”hautaa” tai ”hautausmaata”. Kaikkia kuolleita ei tosiaankaan haudattu kirjaimellisiin hautoihin (taʹfoi). Siitä huolimatta ne, jotka Jumala tuo takaisin ylösnousemuksessa, ovat hänen muistissaan. Jeesus ilmaisi tämän käyttämällä monikkomuotoa sanasta mnē·meiʹon, joka liittyy läheisesti sellaisiin kreikan kielen sanoihin, joiden perusmerkitys on ”muistaa”. (Matteus 16:9; Markus 8:18) H. G. Liddellin ja R. Scottin kreikkalais-englantilainen sanakirja (Greek-English Lexicon) kääntää mnē·meiʹon-sanan vastineilla ”muisto, muistiinmerkintä ihmisestä tai asiasta, – – hautakammio, – – yleensä muistomerkki”.

Uuden maailman käännös tekee siis eron sanojen taʹfos ja mnē·meiʹon välillä. On myös huomionarvoista, että monet raamatunkäännökset käyttävät samoin kahta erilaista ilmaisua Matteuksen 23:29:ssä, jossa molemmat kreikkalaiset sanat esiintyvät. Uusi testamentti nykysuomeksi kääntää ne seuraavasti: ”Te rakennatte profeetoille hautakammioita [eräs sanan taʹfos muoto] ja koristatte Jumalan miesten muistomerkkejä [eräs sanan mnē·meiʹon muoto].”

Ihmisen Luoja ei unohda miljardeja menneisyydessä eläneitä ihmisiä ja sitä, millainen heidän elämäntapansa oli. (Psalmi 139:16; 147:4; Matteus 10:30) Aikanaan hän muistaa niitä, jotka ovat ”muistohaudoissa”, ja tuo heidät takaisin elämään puhdistetun maan päällä. Miten rohkaisevaa ja lohduttavaa meidän onkaan tietää, että Jumalan täydellinen muisti ei petä! – Ilmestys 20:11–13.

    Suomenkieliset julkaisut (1950–2026)
    Kirjaudu ulos
    Kirjaudu
    • Suomi
    • Jaa
    • Asetukset
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Käyttöehdot
    • Tietosuojakäytäntö
    • Evästeasetukset
    • JW.ORG
    • Kirjaudu
    Jaa