Jumalan selvästi erottuva nimi
On varsin yleistä, että nykyiset raamatunkääntäjät kätkevät nimen Jehova korvaamalla alkuperäisessä heprealaisessa tekstissä olevan nimen sanalla ’Herra’. On kiinnostavaa panna merkille amerikkalaisen presbyteeripastorin T. V. Mooren huomautus, jonka hän kirjoitti Haggain, Sakarjan ja Malakian käännökseensä ja selityksiinsä (s. 55): ”Me olemme säilyttäneet nimen Jehova emmekä korvanneet sitä ’Herralla’, koska pyhät kirjoittajat tekevät selvän eron tämän Jumalan nimen ja jokaisen muun välillä, eron, jota ei tule käännöksessä kätkeä. Se on hänen liittonimensä, jonka rakenteessa ilmenee hänen olemassaolonsa muuttumattomuus takeena hänen uskollisuudestaan kansaansa kohtaan. Katso 2. Mooseksen kirjan 6:3:tta.” – 1.1.1856.