SUFA
Useimpien nykykielisten käännösten mukaan alue tai laakso, luultavasti Arnonin läheisyydessä (4Mo 21:14). Tämä heprean sana on käännetty mm. ilmauksilla ”pyörremyrsky” (Ro) ja ”myrsky” (AS, alav.). Kuitenkin useimmista nykykielisistä käännöksistä käy ilmi, että se oli alue tai laakso, koska ne sanovat Vahebin sijainneen ”Sufan luona” (JB) tai ”Sufassa” (UM, KR-92, JP, RS).