Fußnote
a Manche Übersetzungen verwenden bei der Wiedergabe von 1. Timotheus 5:20 das Wort „Öffentlichkeit“ oder „öffentlich“. Einige davon beschränken die „Sünder“ nur auf den Kreis der Ältesten, die im vorangehenden Vers (Vers 19) erwähnt werden. Monsignore Knox gibt den Text zum Beispiel so wieder: „Erteile denjenigen, die ein schlechtes Leben führen, einen öffentlichen Tadel“ und sagt in einer Fußnote: „‚Denjenigen‘ bedeutet wahrscheinlich ,denjenigen Presbytern [Ältesten]‘; die Anweisung, daß sie in der Öffentlichkeit getadelt werden sollten, wird meistens so aufgefaßt, daß es bedeutet ,vor den anderen Presbytern‘.“ Zur Frage, ob sich die Worte „vor allen“ auf „alle Ältesten“ oder auf „alle in der Versammlung“ beziehen, heißt es in dem Theologisch-homiletischen Bibelwerk von J. P. Lange: „Grammatisch ist das Eine eben so wohl zulässig als das Andere.“ Wir machen auf diese Punkte nur aufmerksam, um zu zeigen, daß die Worte „vor den Augen aller“ aus 1. Timotheus 5:20 grammatisch mehr als eine Anwendung zulassen: auf eine größere Gruppe wie die versammelte Gemeinde oder auf eine kleinere Gruppe wie eine Ältestenschaft.