Der Wert des Übersetzens
● Ein kanadischer Schriftsteller schrieb folgenden Kommentar über den Wert des Übersetzens: „Unter Gebildeten hört man ständig davon reden, dieses oder jenes Buch müsse man in der Originalsprache lesen, um es richtig würdigen zu können; doch Ralph Waldo Emerson schrieb: ,Das, was an jedem Buch das Beste ist, läßt sich auch übersetzen — tiefe Einsichten und klare menschliche Empfindungen.‘“ Zum Beweis dafür weist der Schriftsteller auf die Heilige Schrift als das am häufigsten übersetzte Buch hin und sagt: „Kein Buch hat einen so umwälzenden Einfluß ausgeübt oder sich so weltweit ausgewirkt wie die Bibel. ... Durch diese Übersetzungen finden Menschen aller Rassen die Antwort auf die großen Probleme, die die Welt heimsuchen: Krieg, Unsittlichkeit, Verbrechen, Jugendkriminalität, Rassendiskriminierung, religiöses Vorurteil, Atheismus und Verzweiflung.“