Fodnote
b Nogle bibeloversættelser siger: „Dette er mit legeme.“ (Se Den danske autoriserede oversættelse, The New English Bible og andre moderne oversættelser.) Det græske ord estin, der oversættes med „er“, indeholder imidlertid tanken om at betyde, indebære, repræsentere. (Se fodnoten til Mattæus 26:26, NW Ref. Bi.) Det samme græske ord forekommer i Mattæus 9:13 og 12:7, og i begge tilfælde oversættes det med „betyder“ (da. aut. , NE og andre moderne oversættelser).