Fodnote
b Ezekiel 31:3 indledes i New World Translation med disse ord: „Se! En assyrer, en ceder på Libanon.“ De er værd at bemærke at nogle oversættelser, deriblandt den reviderede danske oversættelse af 1871, her siger: „Se, Assur var en Ceder paa Libanon . . .“ Dette har givet anledning til den opfattelse at det vældige træ der omtales, skildrede fortidens Assyrien. Men orde „var“ findes ikke i den hebraiske grundtekst, og det fremgår af sammenhængen at advarselen var rette til Farao og hans hob, som altså siges at ligne både „en assyrer“ og „en ceder på Libanon“. Åbenbart skulle udtrykket „en assyrer“ derfor blot bibringe forestillingen om en stor militærmagt, hvilket fortiden Ægypten var.