Fodnote
a Robinsons Lexicon of the New Testament siger om elengʹkho: „at vanære, at gøre til skamme, kun hos Homer [en græsk digter fra førkristen tid]. . . . Som regel og i NT [Det nye Testamente] at overbevise, . . . at imødegå, at bevise at en har uret.“
Vincents Word Studies in the New Testament siger: „I tidligere klassisk græsk betyder det at vanære eller at gøre til skamme . . . Så [senere] at krydsforhøre eller udspørge i den hensigt at overbevise, gendrive eller bringe til erkendelse af skyld. . . . Om argumenter, at lade komme an på en prøve; at bevise; at bevise med en række ræsonnementer.“ (Kursiveret af os)