Fodnote
a På side 18 i det alfabetiske appendiks til The Emphatic Diaglott siger Benjamin Wilson om Gehenna:
„GEHENNA, det græske ord der i den almindelige oversættelse er gengivet med hell (helvede), forekommer 12 gange. Det er den græske stavemåde for de hebraiske ord der oversættes ’Hinnoms dal’. Denne dal kaldtes også Tofet, en afskyelighed, en vederstyggelighed. Al slags affald kastedes herned tillige med døde dyrekroppe og ligene af henrettede forbrydere, som ingen begravelse fik. En stadig ild holdtes ved lige her til at fortære disse. . . . Gehenna i Det nye Testamente er således et symbol på død og fuldstændig tilintetgørelse, men betyder intetsteds et evigt pinested.“
Under HINNOM siger M’Clintock og Strongs Cyclopædia:
„Vi får af Josefus at vide at den sidste frygtelige kamp mellem jøderne og romerne fandt sted her (Jødernes krig, VI, 8, 5), og det ser også ud til at ligene efter belejringen blev fjernet fra byen og kastet herned (V, 12, 7). . . . De fleste kommentatorer slutter sig til Buxtorf, Lightfoot og andre, der hævder at en stadig ild holdtes ved lige til at fortære ligene af forbrydere, døde dyrekroppe og alt andet brændbart; men det samlede vidnesbyrd fra de autoriteter man almindeligvis fremfører til støtte for denne tanke er utilstrækkeligt. . . .“ — Bind 4 (1891-udgaven), side 266.