ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА „Стражева кула“
ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА
„Стражева кула“
Български
  • БИБЛИЯ
  • ИЗДАНИЯ
  • СЪБРАНИЯ
  • w05 15/2 стр. 9
  • Берленбургската Библия

Няма видео за избрания текст.

Съжаляваме, но имаше проблем със зареждането на видеото.

  • Берленбургската Библия
  • 2005 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Подобни материали
  • Забележително събитие за хората, които обичат божието Слово
    1999 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Милиони хора по целия свят са признателни за „Превод на новия свят“
    2001 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Жив превод на Божието Слово
    2015 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Божието име и преводачите на Библията
    Божието име, което ще пребъде навеки
Виж още
2005 Стражева кула — известява Царството на Йехова
w05 15/2 стр. 9

Берленбургската Библия

ПИЕТИЗМЪТ е религиозно движение, което възникнало в рамките на Германската лютеранска църква през XVII и XVIII век. Някои от последователите на това движение трябвало да понасят подигравки или преследване поради вярата си. Някои книжовници пиетисти избягали в Берленбург, който се намира на около 150 километра северно от Франкфурт на Майн. Те намерили убежище при един местен благородник, граф Казимир фон Витгенщайн Берленбург, който много ценял религията. Идването на тези проповедници и учени в Берленбург довело до създаването на нов превод на Библията, познат днес като Берленбургската Библия. Как се появил този превод?

Един от тези, които получили убежище, бил Йохан Хауг. Той бил принуден да напусне дома си в Страсбург поради нетърпимостта на местните теолози. Хауг бил учен с високо образование и надарен езиковед. Той споделил с някои книжовници в Берленбург искреното си желание да „осигури един съвършено чист превод на Библията, с който да поправи превода на Лутер, за да предаде значението точно според буквата и духа на Божието Слово“. („Историята на Берленбургската Библия“) Целта била да се създаде превод на Библията с пояснителни бележки, който да бъде разбран от обикновените хора. Хауг убедил учени от други европейски страни да подпомогнат начинанието му. Той работел над превода в продължение на двайсет години. Накрая Берленбургската Библия била издадена за първи път през 1726 г. Поради обширните бележки, които съдържала, тя била отпечатана в осем тома.

В Берленбургската Библия има някои забележителни подробности. Например в Изход 6:2, 3 се казва: „Бог говори още на Моисей и му каза: Аз съм ГОСПОД! Явих се на Авраам / на Исаак и на Яков / като единствения Бог: но не им бях познат с името си ЙЕХОВА.“ В коментара към този стих се пояснява следното: „Името ЙЕХОВА е ... отделеното / или / изявено име.“ Личното име на Бога, Йехова, се среща също и в коментарите към стиховете в Изход 3:15 и 34:6.

Берленбургската Библия станала една от многото Библии на немски език, в които се употребява името Йехова в текста, в бележките под линия или в пояснителните коментари. Един от по–съвременните преводи, които отдават заслужената чест на личното име на Бога, е „Светото писание — Превод на новия свят“, издаден от Свидетелите на Йехова.

    Български издания (1985–2026)
    Излез
    Влез
    • Български
    • Сподели
    • Настройки
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия за употреба
    • Поверителност
    • Настройки за поверителност
    • JW.ORG
    • Влез
    Сподели