„Нещо, което трябва да донесе радост на всеки“
ТУВАЛУ, една красива страна, съставена от девет острова в Южния Тихи океан, има население от около 10 500 души. Но осъзнавайки, че божията „воля е да се спасят всякакви хора и да достигнат до точно познание на истината“, местните Свидетели на Йехова копнеят да имат библейски издания на своя роден език. (1 Тимотей 2:4, NW) Това представлявало предизвикателство, тъй като нямало на разположение речник на местния език. През 1979 г. един мисионер от Свидетелите на Йехова, който служел в Тувалу, приел предизвикателството. Той и жена му поживели с едно местно семейство, научили езика и постепенно съставили речник на езика тувалу. През 1984 г. книгата „Ти можеш да живееш завинаги в рай на земята“ беше издадена на езика тувалу от Нюйоркското Библейско и трактатно дружество „Стражева кула“.
Д–р Т. Пуапуа, бившият министър–председател на Тувалу, написал писмо, в което изразява висока оценка за книгата „Да живееш завинаги“. Той писал: „Тази книга е още един нов и жизненоважен принос към основните богатства на Тувалу. Вие трябва да бъдете много щастливи от ролята, която изиграхте — едно отлично участие в изграждането на духовния живот на хората от този народ. Убеден съм, че този труд ще бъде вписан в историята на Тувалу във връзка с печатането на образователни книги ... Това [постижение] е нещо, което трябва да донесе радост на всеки.“
Списъкът на събраните от преводача думи позволи издаването на тувалу–английски речник през 1993 г. Това беше първият общодостъпен речник на този език. Неотдавна Националният съвет по езика на Тувалу поиска разрешение да използува речника в разработването на техния първи местен речник.
От 1 януари 1989 г. на езика тувалу излиза ежемесечно издание на списание „Стражева кула“. Ако ти четеш това списание на друг език, защо не провериш на 2 страница и видиш дали твоят роден език не е включен сред езиците, на които се издава „Стражева кула“? Когато четеш списанието на своя майчин език, това без съмнение ще ти достави допълнителна радост.