ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА „Стражева кула“
ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА
„Стражева кула“
Български
  • БИБЛИЯ
  • ИЗДАНИЯ
  • СЪБРАНИЯ
  • nwt 1 Петър 1:1–5:14
  • 1 Петър

Няма видео за избрания текст.

Съжаляваме, но имаше проблем със зареждането на видеото.

  • 1 Петър
  • Библия — превод на новия свят
Библия — превод на новия свят
1 Петър

ПЪРВОТО ПИСМО НА ПЕТЪР

1 Писмо от Петър, апостол на Исус Христос, до временните жители в този свят, разпръснати из Понт, Галатия, Кападокия, Азия* и Витиния. 2 Бог, Бащата, ви избра в съгласие с това, което вече беше замислил, и ви освети чрез духа, за да му бъдете послушни и да ви очисти* с кръвта на Исус Христос:

Нека Бог да проявява все повече незаслужена доброта към вас и да ви дава много мир!

3 Нека да бъде прославен Бог, Бащата на нашия Господар Исус Христос! Заради голямата си милост той направи така, че да се родим отново, и ни даде непоклатима надежда чрез възкресението на Исус Христос. 4 Родихме се отново, за да получим наследство, което не може да бъде унищожено, което е свято и вечно. То се пази на небето за вас. 5 Тъй като имате вяра, Бог ви защитава със силата си, за да получите спасението, което ще стане явно в последното време. 6 Затова се радвате много, макар че за кратко се налага да страдате заради различни изпитания. 7 Така благодарение на изпитаната си вяра ще получите слава, чест и възхвала, когато Исус Христос бъде разкрит. Тази вяра е много по-ценна от златото, което минава през* огън, но пак може да бъде унищожено. 8 Макар че никога не сте го виждали, го обичате. Макар че и сега не го виждате, вярвате в него и изпитвате огромна, неописуема радост, 9 защото знаете, че вярата ви ще ви доведе до спасение.

10 Пророците, които пророкуваха за незаслужената доброта, която Бог щеше да прояви към вас, старателно проучиха и внимателно изследваха всичко за това спасение. 11 Те изследваха кога и при какви обстоятелства ще се изпълнят нещата, които светият дух, който беше в тях, пророкува за Христос; този дух посочи предварително, че Христос ще страда и после ще бъде прославен. 12 Бог разкри на пророците, че не служат на себе си, а на вас. И сега вие научихте нещата, които пророкуваха, от тези, които ви известиха добрата новина чрез светия дух, изпратен от небето. И ангелите много искат да разберат тези неща.

13 Затова се подгответе* за действие, мислете напълно трезво и се надявайте на незаслужената доброта, която ще бъде проявена към вас, когато Исус Христос бъде разкрит. 14 Като послушни деца на Бога, спрете да се водите* от желанията, които имахте, когато не го познавахте. 15 Бъдете святи във всичко, което правите, като Святия Бог, който ви призова. 16 Понеже е записано: „Бъдете святи, защото аз съм свят!“.

17 Ако се молите на Бащата, който съди всеки според постъпките му, без да проявява предпочитания, тогава показвайте с действията си, че дълбоко уважавате Бога*, докато живеете временно в този свят. 18 Знаете, че не бяхте освободени* от безсмисления начин на живот, който наследихте от предците си, с нетрайни неща като сребро или злато, 19 а със скъпоценната кръв на Христос, която е като кръвта на чисто агне без недостатък. 20 Наистина, Бог го избра преди основаването на света*, но той се появи в края на времената заради вас. 21 Благодарение на него вие повярвахте в Бога, който го възкреси от мъртвите и го прослави, за да вярвате в Бога и да се надявате на Него.

22 Тъй като сте послушни на истината, сте изчистили живота си и се обичате искрено като братя. Сега обаче се обичайте още по-силно*. 23 Не се родихте отново чрез семе, което умира, а чрез семе, което не умира*, чрез думите на живия и вечен Бог. 24 Както е записано: „Всички хора са като трева и цялата им слава е като цвете на полето; тревата изсъхва и цветът окапва, 25 но думите на Йехова* са вечни“. И тези „думи“ са добрата новина, която ви беше проповядвана.

2 Затова махнете от себе си всяко зло, измама, лицемерие, завист и клевета. 2 Както новородените бебета имат голям апетит за мляко, така и вие развийте голям апетит за чистите Божии думи*, за да пораснете чрез тях и да се спасите. 3 Можете да направите това, ако сте се убедили*, че Господарят е добър.

4 Като проявявате вяра в него — живия камък, който хората отхвърлиха, а Бог избра и смята за скъпоценен — 5 вие сте като живи камъни, с които се строи духовен дом, за да бъдете святи свещеници и чрез Исус Христос да принасяте духовни жертви, които Бог одобрява. 6 Защото в Писанието се казва: „Ето, слагам в Сион избран камък, скъпоценен крайъгълен камък на основата, и който вярва в него, никога няма да се разочарова*“.

7 Той е скъпоценен за вас, защото вярвате в него, а за тези, които не вярват в него, е записано: „Камъкът, който строителите отхвърлиха, стана главният крайъгълен камък*“ 8 и „камък, в който ще се спъват, и скала, която ще е препятствие за тях“. Те се спъват в него, защото не се подчиняват на Божиите думи. Беше предсказано, че това ще им се случи. 9 Вие обаче сте „избран народ, царе, които са и свещеници, свят народ, специално притежание на Бога. Избрани сте да известявате навсякъде прекрасните качества*“ на Този, който ви извика от тъмнината в чудесната си светлина. 10 Преди не бяхте народ, а сега сте народ на Бога. Преди Бог не проявяваше милост към вас, а сега проявява.

11 Скъпи братя, като чужденци и временни жители в този свят ви подканям да не се поддавате на грешните желания, които воюват срещу вас. 12 Постъпвайте добре сред хората, така че, като ви обвиняват, че вършите зло, да видят добрите ви постъпки и да прославят Бога, когато направи проверката си.

13 Заради Господаря се подчинявайте на всички човешки власти — било то на царя, който е на по-висока позиция от вас, 14 или на управителите, защото царят ги изпраща да наказват престъпниците и да хвалят тези, които вършат добро. 15 Бог иска да вършите добро и така да затворите устата* на глупавите хора, които говорят, без да знаят. 16 Вие сте свободни хора, но не използвайте свободата си като извинение да вършите зло. Живейте като хора, които служат на Бога. 17 Уважавайте всякакви хора, обичайте всички братя*, уважавайте дълбоко* Бога и почитайте царя.

18 Нека слугите да се подчиняват на господарите си и да проявяват към тях нужното уважение; и то не само ако господарите им са добри и разумни, но и ако е трудно да им се угоди. 19 Защото Бог одобрява този, който издържа трудности* и страда несправедливо, за да запази съвестта си чиста пред Него. 20 Похвално ли е, ако издържате, когато ви бият, защото сте съгрешили? Но ако издържате страдания, защото вършите добро, Бог ви одобрява.

21 Всъщност за това сте призовани; понеже Христос понесе страдания заради вас и ви остави пример, за да следвате стъпките му колкото се може по-точно. 22 Той не извърши никакъв грях и не измами никого. 23 Когато го обиждаха, не отвръщаше със същото. Когато страдаше, не заплашваше, а оставяше нещата в ръцете на Този, който съди праведно. 24 Той понесе наказанието за греховете ни, когато беше прикован* на стълба*, за да ни освободи от* тях и да живеем, за да постъпваме правилно. „Раните му ви излекуваха.“ 25 Бяхте като заблудени овце, но вече се върнахте при пастира и надзорника, който пази живота ви.

3 Така и вие, жени, слушайте мъжете си, за да може, ако не са послушни на Божиите думи, да ги спечелите без думи, с постъпките си, 2 заради това, че виждат доброто* ви поведение и дълбокото ви уважение. 3 Не се разкрасявайте само външно: със сложни прически*, златни бижута или скъпи дрехи. 4 Нека да ви краси това, което е в сърцето ви: неувяхващата красота на тихия и кротък дух, който е много ценен в очите на Бога. 5 Защото така се разкрасяваха верните* жени в миналото, които разчитаха на Бога. Те слушаха мъжете си. 6 Например Сара слушаше Авраам и го наричаше господар*. Вие ще сте като нея, ако правите добро и не се страхувате от нищо.

7 Така и вие, мъже, проявявайте разбиране* към жените си. Те са по-слаби от вас и са като крехки съдове. Затова ги почитайте, понеже те също като вас ще наследят незаслужения подарък, живота. В противен случай Бог няма да слуша молитвите ви.

8 И още нещо: всички бъдете единомислени, проявявайте съчувствие, обичайте се като братя, бъдете състрадателни и смирени. 9 Не отвръщайте на злото със зло или на обидата с обида. Отвръщайте с добро, защото сте призовани за това. Така Бог ще ви благослови.

10 Защото е записано: „Който обича живота и иска да живее щастливо, трябва да пази езика си от зло и устните си от измама. 11 Нека да стои далече от злото и да върши добро. Нека да се стреми към мир и да го пази. 12 Понеже очите на Йехова* гледат тези, които постъпват правилно, и ушите му слушат горещите им молитви, но Йехова* обръща гръб на тези, които вършат зло“.

13 Наистина, кой ще ви навреди, ако всеотдайно вършите добро? 14 Но дори да страдате, защото постъпвате правилно, ще сте щастливи. Не се страхувайте от това, от което се страхуват хората*, и не се безпокойте. 15 Но признавайте в сърцата си, че Христос е Господар и е достоен за почит*. Винаги бъдете готови да защитите надеждата си пред всеки, който ви пита за нея, и правете това любезно и с дълбоко уважение.

16 Пазете съвестта си чиста, така че каквото и да говорят хората срещу вас, да се засрамят заради доброто ви християнско поведение. 17 По-добре е да страдате, защото вършите добро, ако Бог го допуска, отколкото да страдате, защото вършите зло. 18 Христос умря веднъж завинаги за греховете, праведният за неправедните, за да ви доведе до Бога. Той беше убит като човек, но съживен като дух. 19 После отиде да проповядва на духовете, които са в затвор. 20 Те проявиха непослушание по времето на Ной. Тогава Бог търпеливо чакаше да бъде построен ковчегът, с който само осем души се спасиха по вода.

21 Това, което стана тогава, е подобно на покръстването, което сега ви спасява чрез възкресението на Исус Христос. Покръстването не е измиване на тялото от мръсотия, а молба към Бога за чиста съвест. 22 Христос отиде на небето и сега е от дясната страна на Бога, който му подчини ангелите, властите и силите.

4 Христос страда, когато беше човек, затова и вие покажете същата нагласа*. Този, който е страдал като човек, е спрял да греши, 2 за да може през остатъка от живота си на земята* да върши Божията воля, а не да следва човешките си желания. 3 В миналото достатъчно вършихте това, което вършат хората в света: отдавахте се на безсрамно поведение*, неконтролирани страсти и пиянство и участвахте в буйни празненства, напивания и отвратително* идолопоклонство. 4 Хората са учудени, че вече не водите същия разпуснат живот като тях, и говорят лошо за вас. 5 Но ще отговарят пред този, който скоро ще съди живите и мъртвите. 6 Всъщност затова добрата новина беше проповядвана и на мъртвите: за да може да са духовно живи* в Божиите очи, макар че ги съдят според това, което се вижда* от човешка гледна точка.

7 Краят на всичко е близо. Затова бъдете разумни и не забравяйте колко е важно да се молите*. 8 Но преди всичко се обичайте силно помежду си, защото любовта прощава много грехове. 9 Бъдете гостоприемни един към друг, без да се оплаквате. 10 Нека всеки от вас да използва способността, която е получил от Бога, за да служи на другите. Бъдете добри служители, които помагат на другите да имат полза от Божията незаслужена доброта, изразена по различни начини. 11 Който говори, нека да говори така, сякаш предава Божиите думи. Който служи на другите, нека да разчита на силата на Бога. Така Бог ще бъде прославен във всяко отношение чрез Исус Христос. Славата и мощта принадлежат на Бога завинаги. Амин.

12 Мили братя, не се изненадвайте, че се сблъсквате с тежки изпитания*, все едно ви се случва нещо необикновено. 13 Напротив, радвайте се, че страдате като Христос, за да може, когато славата му се разкрие, да се радвате още повече. 14 Щастливи сте, ако ви обиждат заради името на Христос, защото това показва, че имате славния дух, тоест духа на Бога.

15 Но нека никой от вас да не страда заради това, че е убиец, крадец, престъпник или се бърка в чужди работи. 16 Ако някой страда, защото е християнин, нека да не се срамува, а да продължава да живее като християнин и така да прославя Бога. 17 Времето за съдене е дошло и започва от Божия народ*. Но щом започва от нас, какво ще стане с тези, които не приемат добрата новина на Бога и не са му послушни? 18 „И ако не е лесно да се спаси праведният, какво остава за злия и за грешника?“ 19 Тогава тези, които страдат, защото вършат волята на Бога, нека да продължават да вършат добро и да се оставят в ръцете на Създателя, който е верен.

5 Затова подканям старейшините сред вас, понеже аз също съм старейшина, свидетел съм на страданията на Христос и ще получа славата, която ще се разкрие: 2 Грижете се за Божието стадо, което ви е поверено. Като надзорници, изпълнявайте отговорностите си* не насила, а с желание, защото така иска Бог; не го правете за нечестна печалба, а от сърце. 3 Не се дръжте като господари на тези, които принадлежат на Бога, а бъдете пример за стадото. 4 И когато се появи главният пастир, ще получите славната и трайна награда*.

5 По-млади мъже, слушайте старейшините*. Всички вие проявявайте* смирение в отношенията помежду си, защото Бог се противопоставя на горделивите, а проявява незаслужена доброта към смирените.

6 Затова се смирете пред нашия силен Бог*, за да ви окаже чест, когато дойде времето. 7 И прехвърлете всичките си притеснения* на него, защото той е загрижен за вас. 8 Бъдете разумни и внимавайте! Вашият враг, Дяволът, обикаля като ревящ лъв, който си търси плячка*. 9 Но вие застанете срещу него със силна вяра, като знаете, че всичките ви братя* по света понасят същите страдания. 10 И след като сте страдали за кратко, Богът на всяка незаслужена доброта, който ви избра да бъдете обединени с Христос и да получите вечна слава, ще завърши обучението ви. Той ще ви укрепи и ще ви направи силни и непоклатими. 11 На него да принадлежи мощта завинаги! Амин.

12 Написах ви това кратко писмо с помощта на Силуан*, който е верен брат, за да ви насърча и да ви уверя, че Бог наистина е проявил към вас незаслужена доброта. Дръжте се здраво за нея! 13 Жената, която е във Вавилон и също като вас е избрана от Бога, ви изпраща поздрави, както и Марко, който ми е като син. 14 Поздравете се сърдечно*.

Нека всички вие, които сте обединени с Христос, да имате мир!

Виж Речника.

Букв. „поръси“.

Или „е пречистено с“.

Или „подгответе умовете си“.

Или „да се оформяте“.

Букв. „че се страхувате“.

Букв. „откупени“.

Очевидно се отнася за раждането на децата на Адам и Ева.

Букв. „от сърце“.

Т.е. семе, което може да се възпроизвежда и да дава плод.

Виж Приложение А5.

Или „чистото мляко на словото“.

Букв. „опитали“.

Букв. „няма да стане за срам“.

Букв. „главата на ъгъла“.

Букв. „добродетелите“, т.е. неговите достойни за възхвала качества и дела.

Букв. „да сложите намордник“.

Букв. „цялото братство“.

Букв. „бойте се от“.

Или „скръб; болка“.

Букв. „понесе греховете ни в тялото си“.

Или „дървото“.

Букв. „да умрем за“.

Или „чистото“.

Букв. „сплетена коса“.

Букв. „святите“.

Гр. „кѝриос“. Виж „Господар; Господ“ в Речника.

Или „живейте с жените си според познанието“.

Виж Приложение А5.

Виж Приложение А5.

Друг възможен превод: „Не се страхувайте от заплахите им“.

Или „е свят“.

Или „решимост“.

Букв. „в плът“.

Или „нагло поведение“. Гр. „асѐлгиа“ в мн.ч. Виж Речника.

Букв. „незаконно“.

Или „да живеят в съгласие с духа“.

Букв. „по плът“.

Или „бъдете будни по отношение на молитвата“.

Или „изпитания, които са като огън“.

Букв. „дом“.

Или „Пазете го внимателно“.

Букв. „неувяхващия венец на славата“.

Или „по-старите мъже“.

Или „се облечете със“.

Букв. „под могъщата ръка на Бога“.

Или „грижи; тревоги“.

Или „търси кого да погълне“.

Букв. „цялото ви братство“.

Наричан още Сила.

Букв. „с целувка на любов“.

    Български издания (1985–2026)
    Излез
    Влез
    • Български
    • Сподели
    • Настройки
    • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия за употреба
    • Поверителност
    • Настройки за поверителност
    • JW.ORG
    • Влез
    Сподели