ПИСМОТО ДО ФИЛИПЯНИТЕ
1 Писмо от Павел и Тимотей, служители* на Христос Исус, до всички святи ученици на Христос Исус във Филипи, включително надзорниците* и помощниците на сбора*:
2 Нека Бог, нашият Баща, и Господарят Исус Христос да проявят незаслужена доброта към вас и да ви дадат мир!
3 Винаги когато мисля за вас, благодаря на моя Бог 4 в горещите си молитви. Моля се с радост за всички вас, 5 защото допринасяте за разпространението на добрата новина още от първия ден, когато я чухте. 6 Уверен съм, че Бог е започнал добро дело сред вас и ще го завърши до деня на Христос Исус. 7 Съвсем естествено е да мисля така, защото ви обичам с цялото си сърце. Вие ме подкрепяте, докато съм затворник, и ми помагате да защитавам добрата новина по правен път. Така и вие, и аз изпитваме Божията незаслужена доброта.
8 Бог ми е свидетел колко много искам да ви видя, защото ви обичам толкова, колкото ви обича и Христос Исус. 9 Постоянно се моля любовта ви да расте все повече и повече, а с нея и вашето точно познание и дълбоко разбиране на Божията воля. 10 Моля се да можете да преценявате какво е по-важно, за да сте безупречни и да не разклащате вярата на другите* чак до деня на Христос. 11 Моля се също с помощта на Исус Христос да продължавате да вършите добри дела* и така да носите слава и възхвала на Бога.
12 Братя, искам да знаете, че това, което стана с мен, всъщност допринесе за разпространението на добрата новина. 13 Защото цялата преторианска гвардия* и всички други научиха, че съм затворник заради вярата си в Христос. 14 И повечето братя, които служат на Господаря, се окуражиха заради това, че съм затворник, и започнаха да известяват Божието послание с още по-голяма смелост и без страх.
15 Вярно е, че едни проповядват за Христос, защото ми завиждат и се надпреварват с мен, а други проповядват от добри подбуди. 16 Последните говорят за Христос от любов. Те знаят, че ми е възложено да защитавам добрата новина. 17 А първите проповядват от заядливост. Те нямат чисти подбуди и искат да ми причинят неприятности, докато съм затворник. 18 Но какъв е резултатът? Хората чуват за Христос, независимо дали тези, които проповядват, го правят искрено, или не. И това ме радва и ще продължава да ме радва. 19 Защото знам, че накрая ще се спася* благодарение на горещите ви молитви и духа, който дава Исус Христос. 20 Силно се надявам и съм убеден, че няма да има от какво да се срамувам, а че ще продължа да говоря с пълна смелост и да прославям* Христос, както винаги съм правил. Ще го прославям и с живота си, и със смъртта си.
21 Защото, ако живея, живея за Христос, и ако умра, печеля*. 22 Ако продължа да живея на земята*, ще мога да продължа да работя за Христос. Но не знам кое предпочитам. 23 Разкъсвам се между двете, защото наистина искам да се освободя от това тяло и да бъда с Христос, което със сигурност е много по-хубаво. 24 Но за вас е най-добре да остана на земята. 25 И понеже съм сигурен в това, знам, че ще остана с всички вас, за да напредвате и да се радвате заради вярата си. 26 А когато се върна при вас, благодарение на мен ще се радвате още повече, че сте ученици на Христос Исус.
27 Само постъпвайте по начин, който носи чест на* добрата новина за Христос, така че независимо дали успея да дойда при вас, или не, да чуя, че оставате непоколебими, сплотени* и единодушни, че се борите рамо до рамо за вярата в добрата новина 28 и не се плашите от противниците си. Тези неща са доказателство, че те ще бъдат унищожени, а вие ще се спасите; и това е от Бога. 29 Имате честта не само да вярвате в Христос, но и да страдате заради него. 30 Затова водите същата борба, която ме видяхте да водя и за която сега чувате, че продължавам да водя.
2 Правете всичко възможно да се насърчавате взаимно като християни, да се утешавате с любов, да сте сплотени духовно, да изпитвате топли чувства един към друг и да сте състрадателни. 2 Бъдете обединени и се обичайте, бъдете единодушни и единомислени. Тогава радостта ми ще е пълна. 3 Не правете нищо от заядливост или егоизъм, но бъдете смирени и смятайте другите за по-добри от вас*. 4 Мислете не само за себе си, но и за другите.
5 Мислете по същия начин, по който мислеше Христос Исус: 6 макар че беше подобен на Бога*, той не се опита да бъде равен на Бога; дори не си го помисли*. 7 Напротив, отказа се от всичко, прие ролята на роб и стана човек*. 8 Освен това, когато стана човек*, се смири и беше послушен чак до смърт, и то смърт на мъченически стълб*. 9 Затова Бог го издигна на по-висока позиция и му даде име, което е над всяко друго име. 10 Той направи това, за да може всички на небето, на земята и под земята да почитат* името на Исус 11 и всеки* открито да признае, че Исус Христос е Господар за слава на Бога, Бащата.
12 Мили мои, вие винаги сте послушни — не само когато съм при вас, но още повече когато ме няма. Затова с дълбоко уважение и страхопочитание към Бога продължавайте да полагате всякакви усилия да се спасите. 13 Бог действа във вас, както сметне за добре, така че да имате и желанието, и силата да действате. 14 Вършете всичко, без да се оплаквате или да спорите, 15 за да сте чисти, невинни и безупречни деца на Бога. Така ще сияете като ярка светлина, въпреки че живеете сред зло и извратено поколение. 16 Дръжте се здраво за Божиите думи, които дават живот. Тогава в деня на Христос ще имам причина да се радвам, че усилията и трудът ми не са били напразни. 17 Но дори да се изливам като винен принос върху вашата жертва и служба, подбуждани от вяра, аз съм щастлив и се радвам с всички вас. 18 Вие също се радвайте с мен.
19 Надявам се, ако е волята на Господаря Исус, скоро да ви изпратя Тимотей, за да се насърча, като разбера как сте. 20 При мен няма никой друг като него, който да е искрено загрижен за вас. 21 Понеже всички останали мислят само за себе си, а не за това, което иска Исус Христос. 22 Но както знаете, Тимотей показа, че е достоен — като син с баща си той се трудеше с мен за разпространяването на добрата новина. 23 Така че се надявам да изпратя именно него веднага щом разбера какво ще стане с мен. 24 Но съм уверен, че ако е волята на Господаря, и аз ще дойда скоро.
25 Засега обаче смятам, че трябва да ви изпратя обратно своя брат и сътрудник Епафродит, с когото воюваме заедно за Христос. Вие го изпратихте при мен да се грижи за нуждите ми. 26 И сега той много иска да ви види и е разстроен, че сте чули за болестта му. 27 Той наистина се разболя и беше на косъм от смъртта. Но Бог се смили над него, а също и над мен, за да не страдам още повече. 28 Затова бързам да го изпратя, за да се зарадвате, като го видите, и аз да не се притеснявам толкова. 29 Посрещнете го сърдечно, както обикновено посрещате учениците на Господаря. Ценете хората като него, 30 защото той едва не умря заради службата си за Христос*. Той рискува живота си, за да ми помага вместо вас, понеже вие не можахте да дойдете.
3 И така, братя мои, радвайте се заради Господаря. За мен не е проблем да ви пиша за едни и същи неща, а и това е за ваше добро.
2 Пазете се от тези, които се държат като кучета*; пазете се от тези, които вредят на другите; пазете се от тези, които осакатяват тялото*. 3 Защото ние имаме истинското обрязване — ние, които служим на Бога, водени от неговия дух, и разчитаме на Христос Исус, а не на физически предимства. 4 Ако някой има основания да разчита на предимствата си, това съм аз.
От всички хора аз имам най-много основания: 5 обрязан съм на осмия ден, произхождам от израилския народ, от племето на Вениамин, евреин съм и родителите ми са евреи. Като фарисей, стриктно спазвах Закона; 6 в пламенността си преследвах сбора*; постъпвах правилно според Закона и бях безупречен в това. 7 Но каквото смятах за ценно преди, сега го смятам за безполезно* заради Христос. 8 Всъщност смятам всичко за безполезно в сравнение със скъпоценното познание за Христос Исус, моя Господар. Заради Христос се отказах от всичко и смятам всичко за боклук, за да получа одобрението му 9 и да съм негов последовател. Не казвам, че съм праведен, защото спазвам Закона, а защото вярвам в Христос. Да, Бог ни смята за праведни въз основа на вярата ни. 10 Стремя се да опозная Христос и силата на неговото възкресение, да страдам като него и да умра като него, 11 така че, ако е възможно, да съм сред тези, които ще възкръснат първи*.
12 Още не съм получил тази награда и още не съм станал съвършен. Но правя всичко възможно да я получа, защото знам, че Христос Исус ме избра за това. 13 Братя, не смятам, че вече съм я получил, но едно е ясно: забравям нещата, които съм оставил зад себе си, и се стремя към нещата, които са пред мен. 14 Правя всичко възможно да постигна целта, тоест да получа небесната награда, която Бог ще даде на тези, които е призовал чрез Христос Исус. 15 Нека всички, които сме духовно зрели, да мислим така. Ако някой от вас мисли различно, Бог ще ви помогне да мислите правилно. 16 Какъвто и напредък да сме постигнали досега, нека да продължаваме да напредваме по същия начин.
17 Братя, подражавайте ми и гледайте тези, които следват примера, който ви оставихме. 18 Има много, които се държат като врагове на Христос и мъченическия му стълб*. Преди често ги споменавах и сега пак ви казвам за тях със сълзи на очи. 19 Чака ги унищожение, техният бог са собствените им желания*, гордеят се с това, от което би трябвало да се срамуват, и мислят само за земните неща. 20 А ние имаме небесно гражданство и именно от небето очакваме спасител — Господаря Исус Христос. 21 С огромната си сила, с която може да подчини всичко на себе си, той ще промени слабото ни тяло, за да стане славно като неговото.
4 Скъпи братя, вие сте моя радост и награда* и много искам да ви видя. Както вече ви казах, останете верни на Господаря, мили мои.
2 Моля Еводия и Синтихия да си разрешат разногласията*, защото са служителки на Господаря. 3 Моля и теб, мой верни сътруднико, помагай на тези жени. Те се бориха рамо до рамо с мен за добрата новина заедно с Климент и останалите ми сътрудници, чиито имена са записани в книгата на живота.
4 Винаги се радвайте заради Господаря. Ще повторя: радвайте се! 5 Нека всички да видят, че сте разумни*. Господарят е близо. 6 Не се тревожете за нищо, но споделяйте всичките си притеснения с Бога в молитва — молете се горещо и винаги му благодарете. 7 Тогава мирът от Бога, който не можем напълно да разберем, ще пази сърцето и ума* ви чрез Христос Исус.
8 И накрая, братя, мислете за това, което е истинско, което е важно*, което е правилно в Божиите очи, което е чисто, което събужда любов, което е достойно, което е добро* и което е похвално. 9 Правете това, което научихте, приехте, чухте и видяхте от мен, и Богът на мира ще бъде с вас.
10 Много се радвам и благодаря на Господаря, че отново проявихте загриженост към мен. Знам, че винаги сте били загрижени, но просто нямахте възможност да го покажете. 11 Не казвам, че съм в нужда, защото се научих да съм доволен при всякакви обстоятелства. 12 Знам какво е да имаш малко и какво е да имаш много. Научих тайната как да бъда доволен във всяка ситуация: когато съм сит и когато гладувам, когато имам в изобилие и когато нямам нищо. 13 Имам сили за всичко благодарение на този, който ми дава сили.
14 Но беше мило от ваша страна, че ми помогнахте, когато имах трудности. 15 Всъщност добре знаете, че след като чухте добрата новина и аз си тръгнах от Македония*, вие, филипяни, бяхте единственият сбор*, който ми се отблагодари за всичко, което направих за вас*. 16 Докато бях в Солун, ми изпратихте това, от което се нуждаех, и то не веднъж, а два пъти. 17 Не че очаквам подаръци, а само искам да вършите добри дела, които ще ви донесат повече полза*. 18 Имам всичко необходимо, дори повече от необходимото. Получих от Епафродит това, което ми пратихте, и сега нищо не ми липсва. Вашият подарък е като приятен аромат, жертва, която Бог харесва. 19 На свой ред Бог ще използва славното си богатство и чрез Христос Исус ще ви даде всичко, от което се нуждаете. 20 Слава на нашия Бог и Баща завинаги! Амин.
21 Поздравете всички святи ученици на Христос Исус. Поздрави ви изпращат и братята, които са с мен. 22 Всички святи Божии служители, особено тези в дома на императора*, ви изпращат поздрави.
23 Нека Господарят Исус Христос да прояви незаслужена доброта към вас заради духа, който проявявате!
Букв. „роби“.
Или „старейшините“.
Или „помощник-служителите“.
Букв. „да не спъвате другите“.
Букв. „да сте пълни с праведни плодове“.
Виж Речника.
Или „ще ме освободят“.
Или „да прославям с тялото си“.
Т.е. печеля безсмъртен живот в небето.
Букв. „в плът“.
Или „Дръжте се като граждани, достойни за“.
Букв. „в един дух“.
Или „смятайте, че другите ви превъзхождат“.
Букв. „съществуваше в Божия образ“.
Или „той не смяташе равенството с Бога за нещо, което може да бъде заграбено“.
Букв. „прие образа на роб и стана подобен на хората“.
Букв. „когато се оказа в човешки образ“.
Виж Речника.
Или „да преклонят коляно в“.
Букв. „всеки език“.
Друг възможен превод: „Господаря“.
Т.е. тези, които са нечисти в Божиите очи заради това, което учат другите.
Т.е. тези, които настояват на обрязването.
Виж Речника.
Друг възможен превод: „с готовност го оставих“.
Или „да получа по-ранното възкресение“.
Виж Речника.
Букв. „е коремът им“.
Букв. „корона; венец“.
Букв. „да са единомислени“.
Или „отстъпчиви“.
Или „мислите“.
Или „стойностно“.
Или „добродетелно; морално“.
Виж Речника.
Виж Речника.
Букв. „участваше с мен в делото по даването и получаването“.
Или „които ще добавят към банковата ви сметка“, т.е. към духовното им богатство.
Букв. „цезара“.